معادشناسی (سبحانی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'فارسي' به 'فارسی')
    (لینک درون متنی)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    <div class="wikiInfo">
    [[پرونده:NUR14854J1.jpg|بندانگشتی|معادشناسی]]
    [[پرونده:NUR14854J1.jpg|بندانگشتی|معادشناسی]]
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    |+ |
    |+  
    |-
    |-
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|معادشناسی
    ! نام کتاب!! data-type="bookName" |معادشناسی
    |-
    |-
    |نام های دیگر کتاب  
    |نام های دیگر کتاب  
    |data-type='otherBookNames'|الالهيات علي هدي الکتاب و السنة و العقل   
    | data-type="otherBookNames" |الالهيات علي هدي الکتاب و السنة و العقل   


    الالهيات علي هدي الکتاب و السنه و العقل. برگزيده. معاد. فارسی   
    الالهيات علي هدي الکتاب و السنه و العقل. برگزيده. معاد. فارسی   
    |-
    |-
    |پدیدآورندگان  
    |پدیدآورندگان  
    |data-type='authors'|[[سبحانی تبریزی، جعفر]] (نويسنده)
    | data-type="authors" |[[سبحانی تبریزی، جعفر]] (نويسنده)
       
       
    [[شيرواني، علي]] (محقق)
    [[شیروانی، علی]] (محقق)


    |-
    |-
    |زبان  
    |زبان  
    |data-type='language'| فارسی
    | data-type="language" | فارسی
    |-
    |-
    |کد کنگره  
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏211‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏س‎‏2‎‏ ‎‏الف‎‏70425  
    | data-type="congeressCode" style="direction:ltr" |‏BP‎‏ ‎‏211‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏س‎‏2‎‏ ‎‏الف‎‏70425  
    |-
    |-
    |موضوع  
    |موضوع  
    |data-type='subject'|شيعه اماميه - عقايد  
    | data-type="subject" |شيعه اماميه - عقايد  


    کلام شيعه اماميه  
    کلام شيعه اماميه  
    |-
    |-
    |ناشر  
    |ناشر  
    |data-type='publisher'|دار الفکر  
    | data-type="publisher" |دار الفکر  
    |-
    |-
    |مکان نشر  
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|ايران - قم
    | data-type="publishPlace" |ايران - قم
    |-
    |-
    ||سال نشر  
    ||سال نشر  
    |ata-type='publishYear'|مجلد1: 1387ش ,
    | ata-type="publishYear" |مجلد1: 1387ش ,
    |-class='articleCode'
    |- class="articleCode"


    |کد اتوماسیون  
    |کد اتوماسیون  
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE14854AUTOMATIONCODE
    | data-type="automationCode" |AUTOMATIONCODE14854AUTOMATIONCODE
    |}
    |}
    </div>
    </div>
    '''معادشناسی'''، ترجمه بخش معاد از کتاب «الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل»، اثر آیت‎الله جعفر سبحانی (متولد 1308ش) است که برگردان آن توسط علی شیروانی (متولد 1343) صورت گرفته است.
    '''معادشناسی'''، ترجمه بخش معاد از کتاب «[[الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل]]»، اثر [[سبحانی تبریزی، جعفر|آیت‎الله جعفر سبحانی]] (متولد 1308ش) است که برگردان آن توسط [[شیروانی، علی|علی شیروانی]] (متولد 1343) صورت گرفته است.


    «الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل»، مشتمل بر یک دوره کلام اسلامی از مبدأشناسی تا معادشناسی است و از جایگاه ویژه‎ای برخوردار است؛ زیرا مجموعه‎ای است که آیت‎الله سبحانی پس از سال‎های متمادی تدریس و نگارش کتاب‎های متعدد در موضوع عقاید اسلامی، آن را به‎عنوان متن درسی در رشته عقاید و کلام برای مجامع فرهنگی و به‎ویژه حوزه‎های علمیه سامان داده‎اند و سال‎هاست که محور درس‎های عقاید در حوزه علمیه قم است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص11</ref>.
    «[[الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل]]»، مشتمل بر یک دوره کلام اسلامی از مبدأشناسی تا معادشناسی است و از جایگاه ویژه‎ای برخوردار است؛ زیرا مجموعه‎ای است که [[سبحانی تبریزی، جعفر|آیت‎الله سبحانی]] پس از سال‎های متمادی تدریس و نگارش کتاب‎های متعدد در موضوع عقاید اسلامی، آن را به‎عنوان متن درسی در رشته عقاید و کلام برای مجامع فرهنگی و به‎ویژه حوزه‎های علمیه سامان داده‎اند و سال‎هاست که محور درس‎های عقاید در حوزه علمیه قم است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص11</ref>.


    ==انگیزه ترجمه==
    ==انگیزه ترجمه==
    کتاب «الإلهيات»، دارای ویژگی‎های منحصربه‎فردی است که یکی از آن‎ها کثرت استناد به آیات قرآن و احادیث است؛ به‎گونه‎ای که می‎توان این مجموعه را یک دوره تفسیر موضوعی قرآن کریم بشمار آورد. این ویژگی، علی شیروانی را راغب به ترجمه این اثر نموده است<ref>ر.ک: همان، ص12 و پاورقی، ص12</ref>.
    کتاب «الإلهيات»، دارای ویژگی‎های منحصربه‎فردی است که یکی از آن‎ها کثرت استناد به آیات قرآن و احادیث است؛ به‎گونه‎ای که می‎توان این مجموعه را یک دوره تفسیر موضوعی قرآن کریم بشمار آورد. این ویژگی، [[شیروانی، علی|علی شیروانی]] را راغب به ترجمه این اثر نموده است<ref>ر.ک: همان، ص12 و پاورقی، ص12</ref>.


    ==ساختار و اجزای کتاب==
    ==ساختار و اجزای کتاب==
    این اثر شامل مقدمه مترجم و دو بخش است. بخش اول شامل شش عنوان و بخش دوم در هفده عنوان آمده است.
    این اثر شامل مقدمه مترجم و دو بخش است. بخش اول شامل شش عنوان و بخش دوم در هفده عنوان آمده است.


    علی شیروانی، در بخش نخست (که اثر خود مترجم است و ترجمه کتاب الإلهيات نیست)، فشرده‎ای از مباحث معاد را عرضه می‎دارد تا خواننده پیش از ورود در بحث‎های تفصیلی، تصویری کلی از قیامت و حیات اخروی در ذهن داشته باشد.
    [[شیروانی، علی|علی شیروانی]]، در بخش نخست (که اثر خود مترجم است و ترجمه کتاب الإلهيات نیست)، فشرده‎ای از مباحث معاد را عرضه می‎دارد تا خواننده پیش از ورود در بحث‎های تفصیلی، تصویری کلی از قیامت و حیات اخروی در ذهن داشته باشد.


    ===بخش اول===
    ===بخش اول===
    دکتر شیروانی در بخش اول، به «مروری بر مباحث معاد» پرداخته است. او سه دلیلِ عبث بودن دنیا بدون معاد، معاد مقتضای عدل الهی و معاد مقتضای رحمت الهی را از عوامل ضرورت معاد مطرح می‎نماید و درباره هرکدام توضیحی مختصر ارائه می‎دهد<ref>ر.ک: همان، ص17</ref>. سپس از انگیزه منکرین معاد سخن به میان می‎آورد. او در این رابطه می‎گوید: پیروی از هوا و هوس، زمینه انکار معاد و استبعاد وقوع آن را در ذهن باطل‎گرایان فراهم می‎سازد و با بهانه‎های گوناگون از پذیرش آن خودداری می‎کنند<ref>ر.ک: همان، ص18</ref>.
    [[شیروانی، علی|دکتر شیروانی]] در بخش اول، به «مروری بر مباحث معاد» پرداخته است. او سه دلیلِ عبث بودن دنیا بدون معاد، معاد مقتضای عدل الهی و معاد مقتضای رحمت الهی را از عوامل ضرورت معاد مطرح می‎نماید و درباره هرکدام توضیحی مختصر ارائه می‎دهد<ref>ر.ک: همان، ص17</ref>. سپس از انگیزه منکرین معاد سخن به میان می‎آورد. او در این رابطه می‎گوید: پیروی از هوا و هوس، زمینه انکار معاد و استبعاد وقوع آن را در ذهن باطل‎گرایان فراهم می‎سازد و با بهانه‎های گوناگون از پذیرش آن خودداری می‎کنند<ref>ر.ک: همان، ص18</ref>.


    او درباره مرگ می‎گوید: مرگ، نیستی و نابودی نیست، بلکه انتقال از عالمی به عالم دیگر است و حیات انسان پس از مرگ به‎گونه‎ای دیگر ادامه می‎یابد<ref>ر.ک: همان، ص21</ref>. حیات پس از مرگ ابتدا در برزخ ادامه می‎یابد. آیات قرآن و روایات متواتری بر این مدعا گواهی می‎دهند که انسان پس از مرگ به‎یکباره وارد عالم قیامت کبرا نمی‎شود، بلکه میان دنیا و آخرت، دوره‎ای می‎گذارند که برزخ نامیده می‎شود<ref>ر.ک: همان، ص22</ref>. در برزخ نیز همچون قیامت سؤال و مؤاخذه وجود دارد؛ لیک این سؤال و مؤاخذه، اختصاص به مؤمنان و ظالمان دارد و شامل مستضعفان و متوسطان نمی‎شود. کلینی در این‎باره از امام صادق(ع) نقل نموده که آن حضرت فرموده: در قبر تنها از کسانی سؤال و مؤاخذه خواهد شد که دارای ایمان محض یا کفر محض باشند و دیگران به حال خود رها می‎شوند<ref>ر.ک: همان، ص28</ref>.
    او درباره مرگ می‎گوید: مرگ، نیستی و نابودی نیست، بلکه انتقال از عالمی به عالم دیگر است و حیات انسان پس از مرگ به‎گونه‎ای دیگر ادامه می‎یابد<ref>ر.ک: همان، ص21</ref>. حیات پس از مرگ ابتدا در برزخ ادامه می‎یابد. آیات قرآن و روایات متواتری بر این مدعا گواهی می‎دهند که انسان پس از مرگ به‎یکباره وارد عالم قیامت کبرا نمی‎شود، بلکه میان دنیا و آخرت، دوره‎ای می‎گذارند که برزخ نامیده می‎شود<ref>ر.ک: همان، ص22</ref>. در برزخ نیز همچون قیامت سؤال و مؤاخذه وجود دارد؛ لیک این سؤال و مؤاخذه، اختصاص به مؤمنان و ظالمان دارد و شامل مستضعفان و متوسطان نمی‎شود. [[کلینی، محمد بن یعقوب|کلینی]] در این‎باره از [[امام جعفر صادق(ع)|امام صادق(ع)]] نقل نموده که آن حضرت فرموده: در قبر تنها از کسانی سؤال و مؤاخذه خواهد شد که دارای ایمان محض یا کفر محض باشند و دیگران به حال خود رها می‎شوند<ref>ر.ک: همان، ص28</ref>.
     
    مباحث بعدی بخش اول کتاب، به سیمای قیامت در قرآن اختصاص یافته است. این بخش از کتاب، برگرفته از درس پنجاه از کتاب آموزش عقاید [[مصباح یزدی، محمدتقی|آیت‎الله مصباح یزدی]] است.


    مباحث بعدی بخش اول کتاب، به سیمای قیامت در قرآن اختصاص یافته است. این بخش از کتاب، برگرفته از درس پنجاه از کتاب آموزش عقاید آیت‎الله مصباح یزدی است.
    در این بخش آمده است: با مراجعه به قرآن دانسته می‎شود که برپا شدن قیامت، مقارن با تحولات بزرگی در نظام این جهان است؛ به‎گونه‎ای که بساط این عالم برچیده شده و عالم دیگری برپا می‎گردد. آنگاه همه انسان‎ها از آغاز تا پایان خلقت زنده می‎گردند و نتایج اعمال خود را می‎بینند. قرآن، این واقعه بزرگ را با این ویژگی‎ها مطرح نموده است: دگرگونی زمین، کوه‎ها و دریاها؛ دگرگونی آسمان و ستارگان؛ شیپور مرگ (نفخه صور اول)؛ شیپور حیات (نفخه صور دوم)؛ ظهور حاکمیت خدا و قطع سبب‎ها و نسب‎ها؛ دادگاه عدل الهی؛ به‎سوی بهشت یا دوزخ<ref>ر.ک: همان، ص29-37</ref>.
    در این بخش آمده است: با مراجعه به قرآن دانسته می‎شود که برپا شدن قیامت، مقارن با تحولات بزرگی در نظام این جهان است؛ به‎گونه‎ای که بساط این عالم برچیده شده و عالم دیگری برپا می‎گردد. آنگاه همه انسان‎ها از آغاز تا پایان خلقت زنده می‎گردند و نتایج اعمال خود را می‎بینند. قرآن، این واقعه بزرگ را با این ویژگی‎ها مطرح نموده است: دگرگونی زمین، کوه‎ها و دریاها؛ دگرگونی آسمان و ستارگان؛ شیپور مرگ (نفخه صور اول)؛ شیپور حیات (نفخه صور دوم)؛ ظهور حاکمیت خدا و قطع سبب‎ها و نسب‎ها؛ دادگاه عدل الهی؛ به‎سوی بهشت یا دوزخ<ref>ر.ک: همان، ص29-37</ref>.


    خط ۶۵: خط ۶۶:


    ===بخش دوم===
    ===بخش دوم===
    در بخش دوم (که بخش اصلی این نوشتار و ترجمه مباحث معاد کتاب الإلهيات است)، ابتدا تقریظی از آیت‎الله سبحانی آمده است. سپس مباحث کتاب، همچون متن اصلی، در هفده عنوان و مبحث مطرح شده است.
    در بخش دوم (که بخش اصلی این نوشتار و ترجمه مباحث معاد کتاب الإلهيات است)، ابتدا تقریظی از [[سبحانی تبریزی، جعفر|آیت‎الله سبحانی]] آمده است. سپس مباحث کتاب، همچون متن اصلی، در هفده عنوان و مبحث مطرح شده است.


    ===ارزیابی ترجمه===
    ===ارزیابی ترجمه===
    در تقریظ آیت‎الله سبحانی، به چگونگی ترجمه اشاره شده است. او می‎گوید: این‎جانب بخشی از این ترجمه را از نظر گذراندم و آن را کاملاً با متن برابر یافتم و حاکی از آن است که مترجم بر هر دو زبان تسلط داشته و در نویسندگی فارسی قوی و تواناست. بااینکه کتاب، شرایط اصولی ترجمه را داراست، ولی درعین‎حال، نگارش، کاملاً فارسی است و خواننده احساس نمی‎کند که آنچه می‎خواند، ترجمه از کتاب عربی است و این خود یکی از مزایای ترجمه کامل است که گاهی از آن غفلت می‎شود<ref>ر.ک: همان، ص46</ref>.
    در تقریظ [[سبحانی تبریزی، جعفر|آیت‎الله سبحانی]]، به چگونگی ترجمه اشاره شده است. او می‎گوید: این‎جانب بخشی از این ترجمه را از نظر گذراندم و آن را کاملاً با متن برابر یافتم و حاکی از آن است که مترجم بر هر دو زبان تسلط داشته و در نویسندگی فارسی قوی و تواناست. بااینکه کتاب، شرایط اصولی ترجمه را داراست، ولی درعین‎حال، نگارش، کاملاً فارسی است و خواننده احساس نمی‎کند که آنچه می‎خواند، ترجمه از کتاب عربی است و این خود یکی از مزایای ترجمه کامل است که گاهی از آن غفلت می‎شود<ref>ر.ک: همان، ص46</ref>.


    ===تفاوت متن اصلی با ترجمه===
    ===تفاوت متن اصلی با ترجمه===
    هفده عنوان ترجمه، همچون عناوین متن اصلی، است، لکن عناوینی که زیر این عناوین انتخاب شده است، قدری متفاوت است؛ به‎عنوان‎مثال در ابتدای کتاب ذیل عنوان معاد در ادیان و آیین‎های گذشته، شش زیرعنوان آمده، ولی در متن اصلی ذیل همین عنوان با نام «المعاد في الملل و الشرائع السابقة»، چهار زیرعنوان قید شده است<ref>ر.ک: همان، ص48-56؛ سبحانی، جعفر، ج4، ص158-166</ref>. لازم به ذکر است که این نوع اختلاف در بیشتر جاهای کتاب به چشم می‎خورد. لکن از جهت محتوا همان ‎طور که آیت‎الله سبحانی بیان نموده‎اند، تغییری یافت نشد.
    هفده عنوان ترجمه، همچون عناوین متن اصلی، است، لکن عناوینی که زیر این عناوین انتخاب شده است، قدری متفاوت است؛ به‎عنوان‎مثال در ابتدای کتاب ذیل عنوان معاد در ادیان و آیین‎های گذشته، شش زیرعنوان آمده، ولی در متن اصلی ذیل همین عنوان با نام «المعاد في الملل و الشرائع السابقة»، چهار زیرعنوان قید شده است<ref>ر.ک: همان، ص48-56؛ سبحانی، جعفر، ج4، ص158-166</ref>. لازم به ذکر است که این نوع اختلاف در بیشتر جاهای کتاب به چشم می‎خورد. لکن از جهت محتوا همان ‎طور که [[سبحانی تبریزی، جعفر|آیت‎الله سبحانی]] بیان نموده‎اند، تغییری یافت نشد.


    ==پانویس==
    ==پانویس==
    خط ۸۱: خط ۸۲:
       
       
    == وابسته‌ها ==
    == وابسته‌ها ==
    [[الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل]]
     
    ==پیوندها==
    ==پیوندها==
       
       

    نسخهٔ ‏۲۸ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۲۲:۲۰

    معادشناسی
    نام کتاب معادشناسی
    نام های دیگر کتاب الالهيات علي هدي الکتاب و السنة و العقل

    الالهيات علي هدي الکتاب و السنه و العقل. برگزيده. معاد. فارسی

    پدیدآورندگان سبحانی تبریزی، جعفر (نويسنده)

    شیروانی، علی (محقق)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏211‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏س‎‏2‎‏ ‎‏الف‎‏70425
    موضوع شيعه اماميه - عقايد

    کلام شيعه اماميه

    ناشر دار الفکر
    مکان نشر ايران - قم
    سال نشر مجلد1: 1387ش ,
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE14854AUTOMATIONCODE

    معادشناسی، ترجمه بخش معاد از کتاب «الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل»، اثر آیت‎الله جعفر سبحانی (متولد 1308ش) است که برگردان آن توسط علی شیروانی (متولد 1343) صورت گرفته است.

    «الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل»، مشتمل بر یک دوره کلام اسلامی از مبدأشناسی تا معادشناسی است و از جایگاه ویژه‎ای برخوردار است؛ زیرا مجموعه‎ای است که آیت‎الله سبحانی پس از سال‎های متمادی تدریس و نگارش کتاب‎های متعدد در موضوع عقاید اسلامی، آن را به‎عنوان متن درسی در رشته عقاید و کلام برای مجامع فرهنگی و به‎ویژه حوزه‎های علمیه سامان داده‎اند و سال‎هاست که محور درس‎های عقاید در حوزه علمیه قم است[۱].

    انگیزه ترجمه

    کتاب «الإلهيات»، دارای ویژگی‎های منحصربه‎فردی است که یکی از آن‎ها کثرت استناد به آیات قرآن و احادیث است؛ به‎گونه‎ای که می‎توان این مجموعه را یک دوره تفسیر موضوعی قرآن کریم بشمار آورد. این ویژگی، علی شیروانی را راغب به ترجمه این اثر نموده است[۲].

    ساختار و اجزای کتاب

    این اثر شامل مقدمه مترجم و دو بخش است. بخش اول شامل شش عنوان و بخش دوم در هفده عنوان آمده است.

    علی شیروانی، در بخش نخست (که اثر خود مترجم است و ترجمه کتاب الإلهيات نیست)، فشرده‎ای از مباحث معاد را عرضه می‎دارد تا خواننده پیش از ورود در بحث‎های تفصیلی، تصویری کلی از قیامت و حیات اخروی در ذهن داشته باشد.

    بخش اول

    دکتر شیروانی در بخش اول، به «مروری بر مباحث معاد» پرداخته است. او سه دلیلِ عبث بودن دنیا بدون معاد، معاد مقتضای عدل الهی و معاد مقتضای رحمت الهی را از عوامل ضرورت معاد مطرح می‎نماید و درباره هرکدام توضیحی مختصر ارائه می‎دهد[۳]. سپس از انگیزه منکرین معاد سخن به میان می‎آورد. او در این رابطه می‎گوید: پیروی از هوا و هوس، زمینه انکار معاد و استبعاد وقوع آن را در ذهن باطل‎گرایان فراهم می‎سازد و با بهانه‎های گوناگون از پذیرش آن خودداری می‎کنند[۴].

    او درباره مرگ می‎گوید: مرگ، نیستی و نابودی نیست، بلکه انتقال از عالمی به عالم دیگر است و حیات انسان پس از مرگ به‎گونه‎ای دیگر ادامه می‎یابد[۵]. حیات پس از مرگ ابتدا در برزخ ادامه می‎یابد. آیات قرآن و روایات متواتری بر این مدعا گواهی می‎دهند که انسان پس از مرگ به‎یکباره وارد عالم قیامت کبرا نمی‎شود، بلکه میان دنیا و آخرت، دوره‎ای می‎گذارند که برزخ نامیده می‎شود[۶]. در برزخ نیز همچون قیامت سؤال و مؤاخذه وجود دارد؛ لیک این سؤال و مؤاخذه، اختصاص به مؤمنان و ظالمان دارد و شامل مستضعفان و متوسطان نمی‎شود. کلینی در این‎باره از امام صادق(ع) نقل نموده که آن حضرت فرموده: در قبر تنها از کسانی سؤال و مؤاخذه خواهد شد که دارای ایمان محض یا کفر محض باشند و دیگران به حال خود رها می‎شوند[۷].

    مباحث بعدی بخش اول کتاب، به سیمای قیامت در قرآن اختصاص یافته است. این بخش از کتاب، برگرفته از درس پنجاه از کتاب آموزش عقاید آیت‎الله مصباح یزدی است.

    در این بخش آمده است: با مراجعه به قرآن دانسته می‎شود که برپا شدن قیامت، مقارن با تحولات بزرگی در نظام این جهان است؛ به‎گونه‎ای که بساط این عالم برچیده شده و عالم دیگری برپا می‎گردد. آنگاه همه انسان‎ها از آغاز تا پایان خلقت زنده می‎گردند و نتایج اعمال خود را می‎بینند. قرآن، این واقعه بزرگ را با این ویژگی‎ها مطرح نموده است: دگرگونی زمین، کوه‎ها و دریاها؛ دگرگونی آسمان و ستارگان؛ شیپور مرگ (نفخه صور اول)؛ شیپور حیات (نفخه صور دوم)؛ ظهور حاکمیت خدا و قطع سبب‎ها و نسب‎ها؛ دادگاه عدل الهی؛ به‎سوی بهشت یا دوزخ[۸].

    شفاعت، بحث پایانی این بخش از کتاب است. نویسنده می‎گوید: بنا بر آنچه از آیات قرآن و روایات معصومین(ع) استفاده می‎شود، اگر انسان با ایمان از دنیا برود، هرچند اعمالش چندان رضایت‎بخش نباشد، به عذاب ابدی گرفتار نشده، سرانجام وارد بهشت خواهد شد[۹]. عقیده به شفاعت نباید مستلزم، نقصی در خداوند سبحان باشد؛ لذا خداوند، خط بطلان بر شفاعتی که مشرکان به آن باور داشتند کشیده است و فرموده: «جز خدا سرپرست و شفاعت‎گری نخواهد داشت» (انعام: 51، 70؛ سجده: 4؛ زمر: 44). در کنار نفی چنین شفاعتی، شفاعت به اذن خدا اثبات شده است: «هیچ شفاعت‎کننده‎ای نیست، مگر بعد از اذن الهی» (یونس: 3؛ بقره: 255 و...)[۱۰].

    بخش دوم

    در بخش دوم (که بخش اصلی این نوشتار و ترجمه مباحث معاد کتاب الإلهيات است)، ابتدا تقریظی از آیت‎الله سبحانی آمده است. سپس مباحث کتاب، همچون متن اصلی، در هفده عنوان و مبحث مطرح شده است.

    ارزیابی ترجمه

    در تقریظ آیت‎الله سبحانی، به چگونگی ترجمه اشاره شده است. او می‎گوید: این‎جانب بخشی از این ترجمه را از نظر گذراندم و آن را کاملاً با متن برابر یافتم و حاکی از آن است که مترجم بر هر دو زبان تسلط داشته و در نویسندگی فارسی قوی و تواناست. بااینکه کتاب، شرایط اصولی ترجمه را داراست، ولی درعین‎حال، نگارش، کاملاً فارسی است و خواننده احساس نمی‎کند که آنچه می‎خواند، ترجمه از کتاب عربی است و این خود یکی از مزایای ترجمه کامل است که گاهی از آن غفلت می‎شود[۱۱].

    تفاوت متن اصلی با ترجمه

    هفده عنوان ترجمه، همچون عناوین متن اصلی، است، لکن عناوینی که زیر این عناوین انتخاب شده است، قدری متفاوت است؛ به‎عنوان‎مثال در ابتدای کتاب ذیل عنوان معاد در ادیان و آیین‎های گذشته، شش زیرعنوان آمده، ولی در متن اصلی ذیل همین عنوان با نام «المعاد في الملل و الشرائع السابقة»، چهار زیرعنوان قید شده است[۱۲]. لازم به ذکر است که این نوع اختلاف در بیشتر جاهای کتاب به چشم می‎خورد. لکن از جهت محتوا همان ‎طور که آیت‎الله سبحانی بیان نموده‎اند، تغییری یافت نشد.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه مترجم، ص11
    2. ر.ک: همان، ص12 و پاورقی، ص12
    3. ر.ک: همان، ص17
    4. ر.ک: همان، ص18
    5. ر.ک: همان، ص21
    6. ر.ک: همان، ص22
    7. ر.ک: همان، ص28
    8. ر.ک: همان، ص29-37
    9. ر.ک: همان، ص41
    10. ر.ک: همان، ص42
    11. ر.ک: همان، ص46
    12. ر.ک: همان، ص48-56؛ سبحانی، جعفر، ج4، ص158-166

    منابع مقاله

    1. سبحانی، جعفر، «الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل»، به قلم حسن محمد مکی عاملی، قم، مؤسسه امام صادق(ع)، چاپ ششم، 1384ش.
    2. مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها

    الإلهيات علی هدی الكتاب و السنة و العقل

    پیوندها