برزی، اصغر: تفاوت میان نسخهها
(غنی سازی متن) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
# ترجمه قرآن و نكات نحوى آن؛ | |||
# مهر مادر؛ | |||
# نسيم عشق (مجموعه شعر)؛ | |||
# شرح كامل منطق الطير عطار؛ | |||
# شرح يكصد غزل از صائب؛ | |||
# ديباچهاى بر مبانى عرفان و تصوف و شرح رباعيات خيام؛ | |||
# آموزگاران شهادت. | |||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == |
نسخهٔ ۷ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۱۷
نام | برزی، اصغر |
---|---|
نام های دیگر | |
نام پدر | |
متولد | 1334 هـ.ش |
محل تولد | بناب از توابع آذربايجان شرقى |
رحلت | |
اساتید | |
برخی آثار | |
کد مؤلف | AUTHORCODE2836AUTHORCODE |
اصغر برزى، در سال 1334ش، در شهر بناب از توابع آذربايجان شرقى به دنيا آمد. تحصيلات ابتدايى را با دشوارى ناشى از فوت پدر، در زادگاهش به پايان رساند.دوره ليسانس را در دانشگاه تبريز طى كرد. وى از سالهاى نوجوانى با تشويق پدر، به خواندن و بسيار خواندن قرآن كريم توجه كرد و به ترجمه آن خو گرفت.
در سال 1362 وارد دانشگاه تبريز شد و دورة كارشناسى ارشد را در تبريز به پایان رسانید.
اولين ترجمهاى كه مددكار او شد ترجمه تحتاللفظى آقاى محمدكاظم معزى بود. سپس يك چند با ترجمه مرحوم الهى قمشهاى مأنوس شد و ترجمههاى ابوالقاسم پانيره و زينالعابدين رهنما نيز به انس او با قرآن و آشنايى با ترجمه آن افزود.
وى از 1375 تا 1381 به ترجمه قرآن كريم پرداخت. مترجم در اين ترجمه بهدنبال آن است كه ترجمهاى دقيق و همراه با نكات ادبى ارائه نمايد، لذا پس از ترجمه آيه، نكات نحوى را متذكر شده و برخى از جملات آن را تجزيه و تركيب نموده است.
آثار
- ترجمه قرآن و نكات نحوى آن؛
- مهر مادر؛
- نسيم عشق (مجموعه شعر)؛
- شرح كامل منطق الطير عطار؛
- شرح يكصد غزل از صائب؛
- ديباچهاى بر مبانى عرفان و تصوف و شرح رباعيات خيام؛
- آموزگاران شهادت.
منابع مقاله
پايگاه همايش مترجمان قرآن كريم به آدرس: