غاية القصوی في ترجمة العروة الوثقی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'رحمه الله' به 'رحمه‌الله'
جز (جایگزینی متن - 'محمد کاظم' به 'محمدکاظم')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'رحمه الله' به 'رحمه‌الله')
خط ۵۰: خط ۵۰:
كتاب «العروة الوثقى فيما تعم به البلوى» تأليف مرحوم سيد كاظم يزدى نخستين رساله‌ى عمليه‌ى جامع به زبان عربى است و تقريبا تمامى ابواب فقه را دربرمى‌گيرد، از اين رو فقهاى متاخر نظرات فقهى خود را به عنوان حاشيه بر اين كتاب مى‌نويسند.
كتاب «العروة الوثقى فيما تعم به البلوى» تأليف مرحوم سيد كاظم يزدى نخستين رساله‌ى عمليه‌ى جامع به زبان عربى است و تقريبا تمامى ابواب فقه را دربرمى‌گيرد، از اين رو فقهاى متاخر نظرات فقهى خود را به عنوان حاشيه بر اين كتاب مى‌نويسند.


مرحوم [[قمی، عباس|شيخ عباس قمى]] رحمه الله در مورد انگيزه‌ى خود در ترجمه‌ى عروه مى‌نويسد:
مرحوم [[قمی، عباس|شيخ عباس قمى]] رحمه‌الله در مورد انگيزه‌ى خود در ترجمه‌ى عروه مى‌نويسد:


«مدت‌ها بود در خاطرم خطور مى‌كرد كه چقدر شايسته و لازم بود كه براى مكلفين فراهم شود يك رساله‌ى جامعى كه مشتمل باشد بر كثرت فروع و مهمات مسائل و مغنى باشد ايشان را در مقام حاجت از جمع آوردن اسفار و [[فرائد الاصول (طبع انتشارات اسلامی)|رسائل]] و اگر چه رساله‌هاى عمليه بسيار لكن در بين آن‌ها نمى‌ديدم رساله‌اى را كه از هر جهت جامع و براى كافه‌ى مقلدين نافع باشد مگر در اين ايام كه برخوردم به رساله‌ى شريفه‌ى [ال‍]عروة الوثقى فيما تعم به البلوى... ديدم الحق همان كتاب است كه هميشه ديدار آن را متمنى و طالب، و زيارت مثل آن را شائق و راغب بودم... و لكن چون آن كتاب شريف به عربى بود و فارسى زبانان را از آن بهره نبود به خاطرم رسيد كه آن را به فارسى ترجمه كنم.»
«مدت‌ها بود در خاطرم خطور مى‌كرد كه چقدر شايسته و لازم بود كه براى مكلفين فراهم شود يك رساله‌ى جامعى كه مشتمل باشد بر كثرت فروع و مهمات مسائل و مغنى باشد ايشان را در مقام حاجت از جمع آوردن اسفار و [[فرائد الاصول (طبع انتشارات اسلامی)|رسائل]] و اگر چه رساله‌هاى عمليه بسيار لكن در بين آن‌ها نمى‌ديدم رساله‌اى را كه از هر جهت جامع و براى كافه‌ى مقلدين نافع باشد مگر در اين ايام كه برخوردم به رساله‌ى شريفه‌ى [ال‍]عروة الوثقى فيما تعم به البلوى... ديدم الحق همان كتاب است كه هميشه ديدار آن را متمنى و طالب، و زيارت مثل آن را شائق و راغب بودم... و لكن چون آن كتاب شريف به عربى بود و فارسى زبانان را از آن بهره نبود به خاطرم رسيد كه آن را به فارسى ترجمه كنم.»
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش