تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیهالسلام: تفاوت میان نسخهها
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'>
[[پرونده:NUR00941J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۶۴: | خط ۶۴: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده: | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده: | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:حالات فردی]] | [[رده:حالات فردی]] | ||
نسخهٔ ۲۸ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۰۸:۰۳
نام کتاب | تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه السلام |
---|---|
نام های دیگر کتاب | حیاه الامام زین العابدین: دراسه و تحلیل |
پدیدآورندگان | عطایی، محمدرضا (مترجم)
قرشی، باقر شریف (نويسنده) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 43 /ق4 ح9041 |
موضوع | علی بن حسین (ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - سرگذشت نامه |
ناشر | كنگره جهانی حضرت رضا (علیه السلام) |
مکان نشر | مشهد مقدس - ایران |
سال نشر | 1433 هـ.ق یا 2012 م |
کد اتوماسیون | 941 |
«تحليلى از زندگانى امام سجاد عليه السلام»، ترجمه فارسى كتاب «حياة الإمام زينالعابدين(ع) دراسة و تحليل»، اثر باقر شريف القرشى است كه توسط محمدرضا عطائى صورت گرفته است. مترجم، ترجمه اين كتاب را در خردادماه 1371ش، به پايان برده است (متن كتاب، ج2، ص721).
ترجمه اين كتاب با پيشنهاد كنگره جهانى حضرت رضا(ع) به مترجم جهت استفاده عموم از آن انجام گرفته است (پيشگفتار، ص6).
ترجمه كتاب از نوع ترجمه معنوى است؛ يعنى در ترجمه علاوه بر اينكه ترجمه مطابق با متن است' به زبان مقصد و نحوه تركيب كلمات در آن زبان نيز توجه شده است.
مترجم در ابتداى كتاب، مقدمهاى در فضيلت امام سجاد(ع) ذكر كرده است كه در آن با استفاده از دعاهاى صحيفه سجاده، جايگاه اين امام بزرگوار را ترسيم نموده است (مقدمه مترجم ص7-9).
با مقايسهاى اندك بين پاورقىهاى اين ترجمه و اصل، معلوم مىشود هيچگونه تغييرى در ترجمه پيدا نشده و تمام پاورقىهاى ترجمه، عين پاورقىهاى اصل مىباشد؛ لذا به نظر مىرسد كه مترجم نقش تحقيقى در كتاب نداشته است.
مترجم، سعى كرده متون عربى، بهجز مواردى كه نياز به ذكر متن عربى آن است، مثل ادعيه (متن كتاب، ج1، ص178، 164 و 165)، اشعار (همان، ص181، 176 و 179) و برخى از آيات قرآن (همان، ص161 و 135) و موارد جزئى ديگر كه به متن عربى آن نياز بوده (همان، ص171 و 170) را ذكر نكرده است و به ترجمه فارسى آن بسنده كرده است و چون بخش اعظم كتاب، شامل ادعيه و مواردى كه ذكر شد، مىباشد، لذا حجم ترجمه از اصل كتاب بيشتر است.
مترجم، مطالبى را كه در اصل كتاب نبوده و به جهت روان شدن متن، خود به آن افزوده، در كروشه قرار داده است (همان، ص218).
در پايان كتاب، فهرست اعلام، اشخاص، قبايل، جاها و شهرها، بهترتيب حروف الفبا و فهرست محتويات كتاب آورده شده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.
پیوندها
مطالعه کتاب تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه السلام در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور