علوم قرآنی (ترجمه فشارکی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'محمدعلی لسانی فشارکی' به 'محمدعلی لسانی فشارکی ')
    جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
    خط ۳۷: خط ۳۷:
    </div>
    </div>


    '''علوم قرآن''' ترجمه‌ای است روان به قلم [[لسانی فشارکی، محمدعلی|محمدعلی لسانی فشارکی]] از کتاب «علوم القرآن» [[حکیم، محمدباقر|سید محمدباقر حکیم]] . این کتاب در تکمیل مباحث علوم قرآنی [[صدر، محمدباقر|شهید صدر]] نوشته شده و در آن مباحث مختلف علوم قرآن و همچنین موضوع قصه در قرآن مورد بررسی قرار گرفته است.
    '''علوم قرآن''' ترجمه‌ای است روان به قلم [[لسانی فشارکی، محمدعلی|محمدعلی لسانی فشارکی]] از کتاب «علوم القرآن» [[حکیم، محمدباقر|سید محمدباقر حکیم]] . این کتاب در تکمیل مباحث علوم قرآنی [[صدر، محمدباقر|شهید صدر]] نوشته شده و در آن مباحث مختلف علوم قرآن و همچنین موضوع قصه در قرآن مورد بررسی قرار گرفته است.
       
       
    کتاب‌شناسی، درباره اصل این اثر انجام شده که خواننده محترم می‌تواند مراجعه نماید؛ بنابراین در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می‌شود.
    کتاب‌شناسی، درباره اصل این اثر انجام شده که خواننده محترم می‌تواند مراجعه نماید؛ بنابراین در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می‌شود.

    نسخهٔ ‏۷ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۳:۰۷

    علوم قرآنی
    نام کتاب علوم قرآنی
    نام های دیگر کتاب علوم القرآن
    پدیدآورندگان لسانی فشارکی، محمد علی (مترجم)

    حکیم، محمدباقر (نويسنده)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏69‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏8‎‏ ‎‏ع‎‏8041‎‏
    موضوع قرآن - علوم قرآنی
    ناشر موسسه فرهنگی انتشاراتی تبيان
    مکان نشر تهران - ایران
    سال نشر 1378 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE3090AUTOMATIONCODE

    علوم قرآن ترجمه‌ای است روان به قلم محمدعلی لسانی فشارکی از کتاب «علوم القرآن» سید محمدباقر حکیم . این کتاب در تکمیل مباحث علوم قرآنی شهید صدر نوشته شده و در آن مباحث مختلف علوم قرآن و همچنین موضوع قصه در قرآن مورد بررسی قرار گرفته است.

    کتاب‌شناسی، درباره اصل این اثر انجام شده که خواننده محترم می‌تواند مراجعه نماید؛ بنابراین در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می‌شود.

    درباره آیات، مترجم نص آیات را در متن همانند اصل اثر متذکر شده است، اما به ترجمه آیه، نه در متن و نه در پاورقی اشاره نکرده و ذکر معنای آیه را ضروری ندیده است[۱] اما در خصوص روایات ذکر معنای روایت را لازم دانسته و نص روایت را نیز متذکر شده است[۲]

    مترجم کتاب تنها به ذکر منابع نویسنده بسنده کرده و در پاورقی، منابع جدیدی را برای مطالعه بیشتر معرفی نکرده است؛ تنها برخی توضیحات مشاهده شد؛ به‌عنوان مثال در توضیح معجزه مطلبی با عنوان معجزه قوانین آفرینش را نفی نمی‌کند به ویراستار کتاب نسبت داده شده است[۳]

    فهرست مطالب برخلاف متن عربی، در ابتدای کتاب ذکر شده است. یکی از مزیت‌های متن عربی بر ترجمه فارسی آن وجود فهارس فنی مشتمل بر فهرست آیات، احادیث، اسامی معصومین، اعلام و... در انتهای آن است.

    پانویس

    1. ر.ک: متن کتاب، ص13؛ حکیم، سید محمدباقر، ص17
    2. ر.ک: همان، ص20-19؛ همان، ص24-23
    3. ر.ک: متن کتاب، ص128، پاورقی1

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. حکیم، سید محمدباقر، علوم القرآن، قم، مرکز الطباعة و النشر للمجمع العالمي لأهل‌البيت(ع)، الطبعة الرابعة، 1425ق.


    پیوندها

    مطالعه کتاب علوم قرآنی در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور