ترجمه نهج‌البلاغه (اولیایی): تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - 'امام على(ع)' به 'امام على (ع)')
    جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)')
    خط ۱۰: خط ۱۰:
    |-
    |-
    |پدیدآورندگان  
    |پدیدآورندگان  
    |data-type='authors'|[[علی بن ابی‎طالب (ع)، امام اول]] (نويسنده)
    |data-type='authors'|[[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نويسنده)


    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
    [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده)
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    |-
    |-
    |موضوع  
    |موضوع  
    |data-type='subject'|علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها
    |data-type='subject'|علی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها


    علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها
    علی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها


    علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    علی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار
    |-
    |-
    |ناشر  
    |ناشر  
    خط ۵۴: خط ۵۴:




    كتاب، شامل سه بخش خطبه‌ها، نامه‌ها و فرمان‌هاى [[امام على (ع)]] و بخش حكمت‌ها و پندها پاسخ و پرسش‌ها كلمات قصار على(ع) مى‌باشد.
    كتاب، شامل سه بخش خطبه‌ها، نامه‌ها و فرمان‌هاى [[امام على(ع)]] و بخش حكمت‌ها و پندها پاسخ و پرسش‌ها كلمات قصار على(ع) مى‌باشد.


    در شيوه ترجمه ايشان فقط به متن فارسى بسنده شده است و متن عربى آورده نشده است. مولف در حين آوردن ترجمه تحت الفظى لغات در بعضى از موارد براى روانى متن، از ترجمه آزاد لغات استفاده كرده و اين عبارات را داخل پرانتز قرار داده است كه از متن اصلى مشخص باشد.
    در شيوه ترجمه ايشان فقط به متن فارسى بسنده شده است و متن عربى آورده نشده است. مولف در حين آوردن ترجمه تحت الفظى لغات در بعضى از موارد براى روانى متن، از ترجمه آزاد لغات استفاده كرده و اين عبارات را داخل پرانتز قرار داده است كه از متن اصلى مشخص باشد.