دیوان کاتبی نیشابوری (ترشیزی): تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - 'ی‎ش' به 'ی‌ش')
    جز (جایگزینی متن - 'ی‎ت' به 'ی‌ت')
    خط ۴۴: خط ۴۴:
    {{شعر}}{{ب|''تو آن گلی که تو را صد هزار دستان است''|2=''زباغ عارض تو هر گلی گلستان است''}}{{پایان شعر}}
    {{شعر}}{{ب|''تو آن گلی که تو را صد هزار دستان است''|2=''زباغ عارض تو هر گلی گلستان است''}}{{پایان شعر}}


    در نسخه اساس نبوده و برای تکمیل تعداد غزل‎ها از روی نسخه ملک نوشته شده است. از نمونه‎های دیگر چنین مواردی می‎توان از افتادگی کلمه یا کلماتی در نسخه اساس یاد کرد که گاه حتی به وزن شعر هم خدشه وارد می‌کند. در این‎گونه موارد بهترین ضبط مصراع یا کلمه از روی نسخه ملک یا نسخه‎های دیگر نوشته شده است.<ref>ر.ک: همان، ص15</ref>.
    در نسخه اساس نبوده و برای تکمیل تعداد غزل‎ها از روی نسخه ملک نوشته شده است. از نمونه‎های دیگر چنین مواردی می‌توان از افتادگی کلمه یا کلماتی در نسخه اساس یاد کرد که گاه حتی به وزن شعر هم خدشه وارد می‌کند. در این‎گونه موارد بهترین ضبط مصراع یا کلمه از روی نسخه ملک یا نسخه‎های دیگر نوشته شده است.<ref>ر.ک: همان، ص15</ref>.


    نکته دیگر در مورد رسم‎الخط شعرهاست که در نسخه‎های قدیمی معمولاً مشکل‎آفرین است. دیوان کاتبی نیز در این زمینه خالی از اشکال نبود. التباس حروف مثل «ک»، «گ»، «ج»، «چ»، «ب» و «پ»، در کلماتی همچون کشتن، گشتن، جاه، چاه، با، پا و... از جمله این مشکلات است که سعی شده با ضبط دقیق کلمه رفع شود. کاربرد شکل قدیم بعضی از واژه‎ها نیز در شعر کاتبی دیده می‌شود؛ مثل قید تمنای «کاش» که در بسیاری از موارد به‎صورت «کاج» نوشته شده است.<ref>ر.ک: همان</ref>.
    نکته دیگر در مورد رسم‎الخط شعرهاست که در نسخه‎های قدیمی معمولاً مشکل‎آفرین است. دیوان کاتبی نیز در این زمینه خالی از اشکال نبود. التباس حروف مثل «ک»، «گ»، «ج»، «چ»، «ب» و «پ»، در کلماتی همچون کشتن، گشتن، جاه، چاه، با، پا و... از جمله این مشکلات است که سعی شده با ضبط دقیق کلمه رفع شود. کاربرد شکل قدیم بعضی از واژه‎ها نیز در شعر کاتبی دیده می‌شود؛ مثل قید تمنای «کاش» که در بسیاری از موارد به‎صورت «کاج» نوشته شده است.<ref>ر.ک: همان</ref>.