الوجوه و النظائر لألفاظ كتاب‌الله العزيز: تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - 'سيد ' به 'سيد‌‎')
    جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی')
    خط ۴۷: خط ۴۷:
    چنان‌كه بيان گرديد، موضوع اصلى كتاب، پرداختن به وجوه و نظاير در قرآن مى‌باشد. اصطلاح «وجوه»، به معانى گوناگونى كه واژه‌هاى مشترك دارند اطلاق مى‌شود و اصطلاح «نظاير» به واژه‌هايى كه از نظر لفظ نظير هم باشند؛ به‌عبارت‌ديگر، نظاير، اسم الفاظ مى‌باشد و وجوه اسم معانى است.
    چنان‌كه بيان گرديد، موضوع اصلى كتاب، پرداختن به وجوه و نظاير در قرآن مى‌باشد. اصطلاح «وجوه»، به معانى گوناگونى كه واژه‌هاى مشترك دارند اطلاق مى‌شود و اصطلاح «نظاير» به واژه‌هايى كه از نظر لفظ نظير هم باشند؛ به‌عبارت‌ديگر، نظاير، اسم الفاظ مى‌باشد و وجوه اسم معانى است.


    پيرامون اهميت و ارزش كتاب حاضر، توجه به اين نكته ضرورى است كه از جمله علوم قرآنى، وجوه و نظاير كلمات قرآنى مى‌باشد و اگرچه اين علم، تاكنون به‌صورت علمى مستقل شناخته نشده است، اما بعضى بر آنند كه از متفرعات علم تفسير است؛ چنان‌كه در تفاسير متقدمين چون «[[كشف الأسرار في شرح الاستبصار|كشف الأسرار]]» و غير آن، گاه مواردى مشاهده مى‌شود كه مفسر قبلا وجوه و معانى مختلف كلمه‌اى را مورد بحث قرار داده و آنگاه به تفسير آيه مزبور پرداخته است. اما بعدها با گسترش معارف قرآنى، كتبى مستقل در اين باب نگارش يافت. مقاتل بن سليمان، [[ابن جوزی، عبدالرحمن بن علی|ابن جوزى]]، ابن دامغانى، ابن فارسى و... از جمله اولين گردآورندگان وجوه و نظاير قرآن هستند و از جمله مهم‌ترين كتبى كه در اين زمينه نگارش يافته، اثر حاضر مى‌باشد.
    پيرامون اهميت و ارزش كتاب حاضر، توجه به اين نكته ضرورى است كه از جمله علوم قرآنى، وجوه و نظاير كلمات قرآنى مى‌باشد و اگرچه اين علم، تاكنون به‌صورت علمى مستقل شناخته نشده است، اما بعضى بر آنند كه از متفرعات علم تفسير است؛ چنان‌كه در تفاسير متقدمين چون «[[كشف الأسرار في شرح الاستبصار|كشف الأسرار]]» و غير آن، گاه مواردى مشاهده مى‌شود كه مفسر قبلا وجوه و معانى مختلف كلمه‌اى را مورد بحث قرار داده و آنگاه به تفسير آيه مزبور پرداخته است. اما بعدها با گسترش معارف قرآنى، كتبى مستقل در اين باب نگارش يافت. مقاتل بن سليمان، [[ابن جوزی، عبدالرحمن بن علی|ابن جوزى]]، ابن دامغانى، ابن فارسی و... از جمله اولين گردآورندگان وجوه و نظاير قرآن هستند و از جمله مهم‌ترين كتبى كه در اين زمينه نگارش يافته، اثر حاضر مى‌باشد.


    از مزاياى كتاب كه اهميت كار مصحح را دوچندان كرده است، آوردن اختلاف نسخ ذيل پاورقى‌ها مى‌باشد.
    از مزاياى كتاب كه اهميت كار مصحح را دوچندان كرده است، آوردن اختلاف نسخ ذيل پاورقى‌ها مى‌باشد.
    خط ۵۴: خط ۵۴:
    از اين اثر، نسخ متعددى در دست مى‌باشد كه در هركدام، اسم خاصى براى كتاب ذكر شده است به شرح زير: در نسخه اول، مكتوب 467ق، «الزوائد و النظائر و فوائد البصائر»؛ در نسخه دوم، مكتوب 1067ق، «الوجوه و النظائر»؛ در نسخه سوم، مكتوب 1154ق، «الوجوه و النظائر لألفاظ كتاب الله العزيز»؛ در نسخه چهارم، مكتوب 1189ق، «الوجوه و النظائر لألفاظ كتاب الله العزيز و معانيها»؛ در نسخه پنجم، مكتوب 1275ق، «الوجوه و النظائر» و در نسخه ششم، مكتوب 1275، «الوجوه و النظائر في غريب القرآن و عجائبه».
    از اين اثر، نسخ متعددى در دست مى‌باشد كه در هركدام، اسم خاصى براى كتاب ذكر شده است به شرح زير: در نسخه اول، مكتوب 467ق، «الزوائد و النظائر و فوائد البصائر»؛ در نسخه دوم، مكتوب 1067ق، «الوجوه و النظائر»؛ در نسخه سوم، مكتوب 1154ق، «الوجوه و النظائر لألفاظ كتاب الله العزيز»؛ در نسخه چهارم، مكتوب 1189ق، «الوجوه و النظائر لألفاظ كتاب الله العزيز و معانيها»؛ در نسخه پنجم، مكتوب 1275ق، «الوجوه و النظائر» و در نسخه ششم، مكتوب 1275، «الوجوه و النظائر في غريب القرآن و عجائبه».


    اين كتاب، توسط آقاى كريم عزيزى نقش، تحت عنوان «قاموس قرآن»، به فارسى ترجمه شده است. در اين اثر، مترجم از متن مورد اصلاح و تنقيح عبدالعزيز سيد‌‎الأهل، از علماى معاصر لبنان به سال 1389ق، استفاده نموده است. اصلاحاتى كه توسط عبدالعزيز سيد‌‎الأهل صورت گرفته، شامل اين امور است: حذف واژه‌هاى تكرارى، اشاره به آرا و نظريات برخى از مفسران در پاورقى، بازگرداندن واژه‌ها به اصل و ريشه آنها. مترجم نيز بر وجوه ذكرشده از ديگر كتب وجوه و النظاير، مواردى را بر آن افزوده است. در مجموع، 535 كلمه قرآنى (از مجموع 642 مورد)، وجوه آن ترجمه شده است كه كاستى 107 مورد ديگر نتيجه اصلاح و تنقيح مصحح مى‌باشد.
    اين كتاب، توسط آقاى كريم عزيزى نقش، تحت عنوان «قاموس قرآن»، به فارسی ترجمه شده است. در اين اثر، مترجم از متن مورد اصلاح و تنقيح عبدالعزيز سيد‌‎الأهل، از علماى معاصر لبنان به سال 1389ق، استفاده نموده است. اصلاحاتى كه توسط عبدالعزيز سيد‌‎الأهل صورت گرفته، شامل اين امور است: حذف واژه‌هاى تكرارى، اشاره به آرا و نظريات برخى از مفسران در پاورقى، بازگرداندن واژه‌ها به اصل و ريشه آنها. مترجم نيز بر وجوه ذكرشده از ديگر كتب وجوه و النظاير، مواردى را بر آن افزوده است. در مجموع، 535 كلمه قرآنى (از مجموع 642 مورد)، وجوه آن ترجمه شده است كه كاستى 107 مورد ديگر نتيجه اصلاح و تنقيح مصحح مى‌باشد.


    فهرست مطالب هر جلد، در انتهاى همان و فهرست «آيات»، «لغات»، «اعلام»، «امم، قبايل و طوايف»، «شهرها و مواضع»، «غزوات» و «ايام» مذكور در متن، به‌همراه فهرست مصادر و منابع مورد استفاده محقق، در انتهاى جلد دوم آمده است.
    فهرست مطالب هر جلد، در انتهاى همان و فهرست «آيات»، «لغات»، «اعلام»، «امم، قبايل و طوايف»، «شهرها و مواضع»، «غزوات» و «ايام» مذكور در متن، به‌همراه فهرست مصادر و منابع مورد استفاده محقق، در انتهاى جلد دوم آمده است.