الوشي المرقوم في حلّ المنظوم: تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - ' | کتابخانۀ دیجیتال نور =' به '| کتابخانۀ دیجیتال نور =')
    جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی')
    خط ۴۸: خط ۴۸:
    مؤلف، توضيح مى‌دهد كه نويسنده چگونه نوشته‌اش را به شكلى خواندنى بنگارد و به چه نحو از الفاظ استفاده كند كه به سرقت ادبى متهم نشود. كيفيت تضمين معانى اشعار و آيات و احاديث و امثال از ديگر مطالبى است كه به آن پرداخته شده است.
    مؤلف، توضيح مى‌دهد كه نويسنده چگونه نوشته‌اش را به شكلى خواندنى بنگارد و به چه نحو از الفاظ استفاده كند كه به سرقت ادبى متهم نشود. كيفيت تضمين معانى اشعار و آيات و احاديث و امثال از ديگر مطالبى است كه به آن پرداخته شده است.


    ابن اثير، نمونه‌هايى عالى از نثرش را كه در مكان‌ها و زمان‌هاى مختلف در طول عمرش نوشته است، ذكر نموده است، سپس در مراحل بعد نمونه‌هاى برگزيده‌اى از آيات و احاديث نبوى و اشعار بزرگان و امثال و حكم و حتى مطالبى از تورات و انجيل و زبان‌هاى مختلف فارسى، تركى، رومى و ارمنى را نشان داده است.
    ابن اثير، نمونه‌هايى عالى از نثرش را كه در مكان‌ها و زمان‌هاى مختلف در طول عمرش نوشته است، ذكر نموده است، سپس در مراحل بعد نمونه‌هاى برگزيده‌اى از آيات و احاديث نبوى و اشعار بزرگان و امثال و حكم و حتى مطالبى از تورات و انجيل و زبان‌هاى مختلف فارسی، تركى، رومى و ارمنى را نشان داده است.


    او، درباره شعراى پيش از خود، سخنى با اين مضمون مى‌گويد: «از جهت معنايى، شعر احدى از شعراى قديم و جديد، به پايه شعر أبى تمام و أبى طيب متنبى نمى‌رسد و از جهت لفظى، شعر احدى با شعر ابا عباده بحترى برابرى نمى‌كند و لذا شعر اين سه تن را برگزيدم».
    او، درباره شعراى پيش از خود، سخنى با اين مضمون مى‌گويد: «از جهت معنايى، شعر احدى از شعراى قديم و جديد، به پايه شعر أبى تمام و أبى طيب متنبى نمى‌رسد و از جهت لفظى، شعر احدى با شعر ابا عباده بحترى برابرى نمى‌كند و لذا شعر اين سه تن را برگزيدم».