عرفان و عارف نمایان (ترجمه كسر اصنام الجاهلية): تفاوت میان نسخه‌ها

    (لینک درون متنی)
    (لینک درون متنی)
    خط ۳۹: خط ۳۹:
    </div>
    </div>


     
    '''عرفان و عارف نمایان''' نوشته [[بیدارفر، محسن|محسن بيدارفر]] ترجمه‌ کتاب [[كسر أصنام الجاهلية]] اثر [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدر المتألهين شيرازى]]، در باب عرفان عملى و آسيب‌شناسى انديشه و عمل‌كرد صوفيان است.
    == درباره ترجمه ==
    == درباره ترجمه ==




    كتاب «[[كسر أصنام الجاهلية]]»، از آثار [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدر المتألهين شيرازى]]، در باب عرفان عملى و آسيب‌شناسى انديشه و عمل‌كرد صوفيان است. استاد [[بیدارفر، محسن|محسن بيدارفر]]، كتاب مذكور را تحت عنوان «عرفان و عارف‌نمايان»، به زبان فارسى ترجمه و در سال 1405ق، منتشر كرده است.<ref>عرفان و عارف‌نمايان، ترجمه كسر أصنام الجاهلية، مقدمه مترجم، ص 16</ref>  
    استاد [[بیدارفر، محسن|محسن بيدارفر]]، كتاب مذكور را تحت عنوان «عرفان و عارف‌نمايان»، به زبان فارسى ترجمه و در سال 1405ق، منتشر كرده است.<ref>عرفان و عارف‌نمايان، ترجمه كسر أصنام الجاهلية، مقدمه مترجم، ص 16</ref>


    روش ترجمه، همان‌طور كه مترجم خودش در مقدمه‌اش نوشته،<ref>همان، ص 15</ref> روشى ميانه، بين ترجمه تحت اللفظى و ترجمه آزاد و وفادار به متن است و لذا مى‌توان آن را ترجمه‌اى امروزين و متناسب با زبان و فرهنگ نسل حاضر دانست. با مطالعه اين ترجمه و مقايسه آن با متن اصلى آشكار مى‌شود كه مترجم، در كوشش علمى‌اش موفق بوده؛ يعنى توانسته بدون تعصب بى‌جا بر ألفاظ و قالب‌ها، معانى و پيام‌هاى مؤلف را با دقت و امانت منتقل كند و ترجمه‌اى رسا و شيوا بيافريند.
    روش ترجمه، همان‌طور كه مترجم خودش در مقدمه‌اش نوشته،<ref>همان، ص 15</ref> روشى ميانه، بين ترجمه تحت اللفظى و ترجمه آزاد و وفادار به متن است و لذا مى‌توان آن را ترجمه‌اى امروزين و متناسب با زبان و فرهنگ نسل حاضر دانست. با مطالعه اين ترجمه و مقايسه آن با متن اصلى آشكار مى‌شود كه مترجم، در كوشش علمى‌اش موفق بوده؛ يعنى توانسته بدون تعصب بى‌جا بر ألفاظ و قالب‌ها، معانى و پيام‌هاى مؤلف را با دقت و امانت منتقل كند و ترجمه‌اى رسا و شيوا بيافريند.