تاریخ سیاسی صدر اسلام: تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - ':ف' به ': ف')
    جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)')
    خط ۶۱: خط ۶۱:
    مترجم در آغاز دهه شصت با كتاب سليم آشنا شده و در طول دهه گذشته آن را بارها خوانده است.
    مترجم در آغاز دهه شصت با كتاب سليم آشنا شده و در طول دهه گذشته آن را بارها خوانده است.


    از همان لحظه آشنايى، كتاب سليم را در رديف متون دست اوّل ادبيات سياسى نهضت اسلام يافته و آن را آن گونه كه شايسته است، در جامعه اسلامى نديده و بر اين باور است كه مثلا سخنان [[امام على (ع)]] را بايد كسى ترجمه كند كه پيش از هر چيز على‌شناس باشد و يا كتاب سليم را بايد كسى ترجمه و معرّفى نمايد كه در تاريخ سياسى نهضت اسلام حضور داشته باشد و با صدر و ذيل اين تاريخ احساس خويشاوندى روحى و همدردى كند.
    از همان لحظه آشنايى، كتاب سليم را در رديف متون دست اوّل ادبيات سياسى نهضت اسلام يافته و آن را آن گونه كه شايسته است، در جامعه اسلامى نديده و بر اين باور است كه مثلا سخنان [[امام على(ع)]] را بايد كسى ترجمه كند كه پيش از هر چيز على‌شناس باشد و يا كتاب سليم را بايد كسى ترجمه و معرّفى نمايد كه در تاريخ سياسى نهضت اسلام حضور داشته باشد و با صدر و ذيل اين تاريخ احساس خويشاوندى روحى و همدردى كند.


    تخريجات آقاى انصارى را از هر روايت در پاورقى آن آورده و از مقدمه مفصل ايشان در معرفى ابان بن ابى‌عياش، سليم بن قيس و كتاب او استفاده كرده كه موارد استفاده را در پاورقى آورده است.
    تخريجات آقاى انصارى را از هر روايت در پاورقى آن آورده و از مقدمه مفصل ايشان در معرفى ابان بن ابى‌عياش، سليم بن قيس و كتاب او استفاده كرده كه موارد استفاده را در پاورقى آورده است.