ترجمه روزنامه‌جات هندوستان (ترجمه وصيت‌نامه پطر کبير): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(لینک درون متنی)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵۱: خط ۵۱:


«در حقیقت آب حیات»، از جمله عناوین کتاب است که پیرامون آن چنین می‎خوانیم: «... در دنیا بسی اشخاص یافته می‎شود که از حقیقت آب حیات بی‎خبر و از ماهیت آن مستحضر نیستند. اگرچه در تمام کتاب‎های قصص و حکایات و ضرب‎المثل‎های مخلوق لفظ مذکور دیده می‎شود و در کتب مقدسه هر مذهب در خصوص این مطلب اشاره شده است. گویند اسکندر ذوالقرنین به طلب آب حیات صحراهای قفر را مساحت کرد و دشت ظلمات را پیمود و برای حصول آن انواع و اقسام مشقت را متحمل شد. تفأل‎ها زد و زایجه‎ها کشیده و از منجمین تحقیقات کرد؛ لیکن عاقبت الامر به مصداق شعر:  
«در حقیقت آب حیات»، از جمله عناوین کتاب است که پیرامون آن چنین می‎خوانیم: «... در دنیا بسی اشخاص یافته می‎شود که از حقیقت آب حیات بی‎خبر و از ماهیت آن مستحضر نیستند. اگرچه در تمام کتاب‎های قصص و حکایات و ضرب‎المثل‎های مخلوق لفظ مذکور دیده می‎شود و در کتب مقدسه هر مذهب در خصوص این مطلب اشاره شده است. گویند اسکندر ذوالقرنین به طلب آب حیات صحراهای قفر را مساحت کرد و دشت ظلمات را پیمود و برای حصول آن انواع و اقسام مشقت را متحمل شد. تفأل‎ها زد و زایجه‎ها کشیده و از منجمین تحقیقات کرد؛ لیکن عاقبت الامر به مصداق شعر:  
'''تهی‎دستان قسمت را چه سود از رهبر کامل         که خضر از آب حیوان تشنه می‎آرد سکندر را'''
{{شعر}}
{{ب|'' تهی‎دستان قسمت را چه سود از رهبر کامل ''|2='' که خضر از آب حیوان تشنه می‎آرد سکندر را''}}
{{پایان شعر}}
 
محروم ماند و گوهر مقصود را نیافت؛ یعنی زندگانی جدید را حاصل ننمود و نشانه تیر او خطا رفته، برای زندگانی ابدی به طلب شیء فانی کوشش کرد و برای رسیدن به ملک چین راه فرنگستان را پیمود»<ref>ر.ک: همان، ص19-18</ref>‎.
محروم ماند و گوهر مقصود را نیافت؛ یعنی زندگانی جدید را حاصل ننمود و نشانه تیر او خطا رفته، برای زندگانی ابدی به طلب شیء فانی کوشش کرد و برای رسیدن به ملک چین راه فرنگستان را پیمود»<ref>ر.ک: همان، ص19-18</ref>‎.


۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش