امالی شیخ طوسی (ترجمه حسن زاده): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - 'ابی ' به 'ابی') |
||
خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
# برای اولین بار، همه احادیث این کتاب اعرابگذاری شده است؛ | # برای اولین بار، همه احادیث این کتاب اعرابگذاری شده است؛ | ||
# ترجمه آن روبهروی متن عربی قرار گرفته که به نظر میرسد بیشتر مورد پسند اهل مطالعه باشد؛ | # ترجمه آن روبهروی متن عربی قرار گرفته که به نظر میرسد بیشتر مورد پسند اهل مطالعه باشد؛ | ||
# در ترجمه آن، از نثر امروزین استفاده شده و تا جایی که امکان داشته، ضمن حفظ امانت در ترجمه، برای کلمات و اصطلاحات عربی، | # در ترجمه آن، از نثر امروزین استفاده شده و تا جایی که امکان داشته، ضمن حفظ امانت در ترجمه، برای کلمات و اصطلاحات عربی، معادلیابیو معادلسازی شده است؛ | ||
# برای احادیث، شماره مسلسل گذارده شده تا در | # برای احادیث، شماره مسلسل گذارده شده تا در حدیثیابیمشکلی پیش نیاید. | ||
حسین حسنزاده، ترجمه قسمتی از کتاب را و مهدی حسنزاده، ویراستاری آن را برعهده داشتهاند. | حسین حسنزاده، ترجمه قسمتی از کتاب را و مهدی حسنزاده، ویراستاری آن را برعهده داشتهاند. | ||
نسخهٔ ۲۳ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۰۵
امالي شيخ طوسي | |
---|---|
پدیدآوران | طوسي، محمد بن حسن (نويسنده) حسنزاده، صادق (مترجم) |
عنوانهای دیگر | ترجمه امالي شيخ طوسی |
ناشر | انديشه هادی |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | 1388ش |
شابک | 978-964-8850-18-5 |
زبان | عربی فارسی |
تعداد جلد | 2 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
امالی شیخ طوسی، اثر ابوجعفر محمد بن حسن طوسی، معروف به «شیخ طوسی» (460ق)، توسط صادق حسنزاده، به فارسی روان و سلیس، ترجمه شده است. از جمله ویژگیهای این اثر، میتوان به موارد زیر اشاره نمود:
- برای اولین بار، همه احادیث این کتاب اعرابگذاری شده است؛
- ترجمه آن روبهروی متن عربی قرار گرفته که به نظر میرسد بیشتر مورد پسند اهل مطالعه باشد؛
- در ترجمه آن، از نثر امروزین استفاده شده و تا جایی که امکان داشته، ضمن حفظ امانت در ترجمه، برای کلمات و اصطلاحات عربی، معادلیابیو معادلسازی شده است؛
- برای احادیث، شماره مسلسل گذارده شده تا در حدیثیابیمشکلی پیش نیاید.
حسین حسنزاده، ترجمه قسمتی از کتاب را و مهدی حسنزاده، ویراستاری آن را برعهده داشتهاند.
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.