ادبیات پهلوی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURادبیات پهلویJ1.jpg | عنوان =ادبیات پهلوی | عنوانهای دیگر =La letteratura Pahlavi | پدیدآوران = چرتی، کارلو ج. (نویسنده) ثریا، پانتهآ (مترجم) | زبان =فارسی | کد کنگره =PK6191/چ4الف4 1395 | موضوع =ادبیات پهلوی -- تاریخ و نقد | ناشر =فرزان...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
}} | }} | ||
'''ادبیات پهلوی''' تألیف کارلو ج. | '''ادبیات پهلوی''' تألیف [[چرتی، کارلو ج.|کارلو ج. چرتی]]، ایرانشناس ایتالیایی، با ترجمه [[ثریا، پانتهآ|پانتهآ ثریا]] (متولد 1353ش)؛ این کتاب راهنمای جامعی برای شناخت ادبیات فارسی میانه (پهلوی) و متون برجایمانده از این دوره است. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
| خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
==گزارش کتاب== | ==گزارش کتاب== | ||
کتاب «ادبیات پهلوی» نوشته کارلو ج. | کتاب «ادبیات پهلوی» نوشته [[چرتی، کارلو ج.|کارلو ج. چرتی]]، استاد برجسته ایرانشناسی، مرجع جامعی برای شناخت ادبیات فارسی میانه است. این اثر که توسط [[ثریا، پانتهآ|پانتهآ ثریا]] به فارسی ترجمه شده، به بررسی نظاممند متون پهلوی میپردازد که عمدتاً مربوط به دورۀ ساسانی و سدههای نخستین اسلامی هستند. | ||
چرتی در فصل اول به معرفی زبان فارسی میانه و ویژگیهای آن میپردازد و جایگاه این زبان را در میان زبانهای ایرانی تحلیل میکند. فصل دوم به «ترجمه متون اوستایی» اختصاص دارد و فرایند ترجمه متون مقدس زرتشتی به فارسی میانه را بررسی میکند. | [[چرتی، کارلو ج.|چرتی]] در فصل اول به معرفی زبان فارسی میانه و ویژگیهای آن میپردازد و جایگاه این زبان را در میان زبانهای ایرانی تحلیل میکند. فصل دوم به «ترجمه متون اوستایی» اختصاص دارد و فرایند ترجمه متون مقدس زرتشتی به فارسی میانه را بررسی میکند. | ||
فصل سوم به تحلیل «دینکرد» به عنوان یکی از مهمترین متون پهلوی میپردازد. فصل چهارم به «بندهش» و دیگر متون کیهانشناختی اختصاص دارد. نویسنده در فصل پنجم متون معادشناسی مانند «ارداویرافنامه» و «زند بهمن یسن» را بررسی میکند. | فصل سوم به تحلیل «دینکرد» به عنوان یکی از مهمترین متون پهلوی میپردازد. فصل چهارم به «بندهش» و دیگر متون کیهانشناختی اختصاص دارد. نویسنده در فصل پنجم متون معادشناسی مانند «ارداویرافنامه» و «زند بهمن یسن» را بررسی میکند. | ||
| خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
فصل ششم به متون فقهی و حقوقی مانند «دادستان دینیگ» میپردازد. فصل هفتم اندرزنامههای پهلوی را تحلیل میکند و فصل هشتم به بررسی «مادیان هزاردستان» اختصاص دارد. فصل پایانی نیز به کوتهنوشتهای متون پهلوی میپردازد. | فصل ششم به متون فقهی و حقوقی مانند «دادستان دینیگ» میپردازد. فصل هفتم اندرزنامههای پهلوی را تحلیل میکند و فصل هشتم به بررسی «مادیان هزاردستان» اختصاص دارد. فصل پایانی نیز به کوتهنوشتهای متون پهلوی میپردازد. | ||
چرتی در هر فصل ابتدا به معرفی نسخههای موجود و تاریخچه مطالعات آن متن میپردازد، سپس به تحلیل محتوایی اثر و ویژگیهای زبانی آن توجه نشان میدهد. کتاب با کتابشناسی جامعی به پایان میرسد که مرجع ارزشمندی برای پژوهشگران این حوزه محسوب میشود. | [[چرتی، کارلو ج.|چرتی]] در هر فصل ابتدا به معرفی نسخههای موجود و تاریخچه مطالعات آن متن میپردازد، سپس به تحلیل محتوایی اثر و ویژگیهای زبانی آن توجه نشان میدهد. کتاب با کتابشناسی جامعی به پایان میرسد که مرجع ارزشمندی برای پژوهشگران این حوزه محسوب میشود. | ||
ترجمه روان و دقیق پانتهآ ثریا همراه با حفظ اصطلاحات تخصصی، این اثر را به منبعی معتبر برای دانشجویان و پژوهشگران زبانها و ادبیات ایرانی تبدیل کرده است.<ref>[https://literaturelib.com/books/2301 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | ترجمه روان و دقیق پانتهآ ثریا همراه با حفظ اصطلاحات تخصصی، این اثر را به منبعی معتبر برای دانشجویان و پژوهشگران زبانها و ادبیات ایرانی تبدیل کرده است.<ref>[https://literaturelib.com/books/2301 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | ||
نسخهٔ ۲۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۴:۴۷
| ادبیات پهلوی | |
|---|---|
| پدیدآوران | چرتی، کارلو ج. (نویسنده) ثریا، پانتهآ (مترجم) |
| عنوانهای دیگر | La letteratura Pahlavi |
| ناشر | فرزان روز |
| مکان نشر | تهران |
| سال نشر | 1395 |
| شابک | 978-964-321-399-2 |
| موضوع | ادبیات پهلوی -- تاریخ و نقد |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | PK6191/چ4الف4 1395 |
ادبیات پهلوی تألیف کارلو ج. چرتی، ایرانشناس ایتالیایی، با ترجمه پانتهآ ثریا (متولد 1353ش)؛ این کتاب راهنمای جامعی برای شناخت ادبیات فارسی میانه (پهلوی) و متون برجایمانده از این دوره است.
ساختار
کتاب در 9 فصل اصلی به بررسی متون مختلف پهلوی از جمله متون دینی، کیهانشناسی، اندرزنامهها و متون حقوقی میپردازد.
گزارش کتاب
کتاب «ادبیات پهلوی» نوشته کارلو ج. چرتی، استاد برجسته ایرانشناسی، مرجع جامعی برای شناخت ادبیات فارسی میانه است. این اثر که توسط پانتهآ ثریا به فارسی ترجمه شده، به بررسی نظاممند متون پهلوی میپردازد که عمدتاً مربوط به دورۀ ساسانی و سدههای نخستین اسلامی هستند.
چرتی در فصل اول به معرفی زبان فارسی میانه و ویژگیهای آن میپردازد و جایگاه این زبان را در میان زبانهای ایرانی تحلیل میکند. فصل دوم به «ترجمه متون اوستایی» اختصاص دارد و فرایند ترجمه متون مقدس زرتشتی به فارسی میانه را بررسی میکند.
فصل سوم به تحلیل «دینکرد» به عنوان یکی از مهمترین متون پهلوی میپردازد. فصل چهارم به «بندهش» و دیگر متون کیهانشناختی اختصاص دارد. نویسنده در فصل پنجم متون معادشناسی مانند «ارداویرافنامه» و «زند بهمن یسن» را بررسی میکند.
فصل ششم به متون فقهی و حقوقی مانند «دادستان دینیگ» میپردازد. فصل هفتم اندرزنامههای پهلوی را تحلیل میکند و فصل هشتم به بررسی «مادیان هزاردستان» اختصاص دارد. فصل پایانی نیز به کوتهنوشتهای متون پهلوی میپردازد.
چرتی در هر فصل ابتدا به معرفی نسخههای موجود و تاریخچه مطالعات آن متن میپردازد، سپس به تحلیل محتوایی اثر و ویژگیهای زبانی آن توجه نشان میدهد. کتاب با کتابشناسی جامعی به پایان میرسد که مرجع ارزشمندی برای پژوهشگران این حوزه محسوب میشود.
ترجمه روان و دقیق پانتهآ ثریا همراه با حفظ اصطلاحات تخصصی، این اثر را به منبعی معتبر برای دانشجویان و پژوهشگران زبانها و ادبیات ایرانی تبدیل کرده است.[۱]
پانويس
منابع مقاله
پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات