۱۴۶٬۵۳۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'رده:ادعیه. اذکار. اوراد. اعمال' به 'رده:ادعیه، اذکار، اوراد، اعمال') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''در سایهسار صحیفه'''، اثر محمودرضا افتخارزاده (معاصر)، ترجمه فارسی شرح صحیفه اثر محمدجواد مغنیه (1322-1400ق)، است. مترجم، شرح و متن | '''در سایهسار صحیفه'''، اثر [[افتخارزاده، محمود|محمودرضا افتخارزاده]] (معاصر)، ترجمه فارسی شرح صحیفه اثر [[مغنیه، محمدجواد|محمدجواد مغنیه]] (1322-1400ق)، است. مترجم، شرح و متن «[[الصحيفة السجادية الكاملة|صحیفه سجادیه]]» هر دو را به فارسی ترجمه کرده است. | ||
شرح صحیفه سجادیه، یکی از آثار برجسته استاد مغنیه است که در آن به شرح لغوی، قرآنی، روایی، تاریخی، فقهی، کلامی، فلسفی، عرفانی واژگان و اصطلاحات و تعابیر نیایشی امام سجاد(ع) پرداخته است. این شرح، فاقد اسناد و مقدمه | شرح صحیفه سجادیه، یکی از آثار برجسته استاد [[مغنیه، محمدجواد|مغنیه]] است که در آن به شرح لغوی، قرآنی، روایی، تاریخی، فقهی، کلامی، فلسفی، عرفانی واژگان و اصطلاحات و تعابیر نیایشی [[امام سجاد علیهالسلام|امام سجاد(ع)]] پرداخته است. این شرح، فاقد اسناد و مقدمه «[[الصحيفة السجادية الكاملة|صحیفه سجادیه]]»؛ ازاینرو مترجم مقدمه و اسناد صحیفه را ترجمه کرده و بر ترجمه شرح افزوده تا متن و شرحی مانع و جامع باشد<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص16</ref>. | ||
==شیوه ترجمه== | ==شیوه ترجمه== | ||
مترجم، در مرحله اول، متن عربی هر دعا را بهصورت کامل ذکر کرده و در مرحله دوم، به ترجمه آن پرداخته و در مرحله سوم، به ترجمه شرح همان دعا بیآنکه متن عربی آن را ذکر کند، همت گمارده است. | مترجم، در مرحله اول، متن عربی هر دعا را بهصورت کامل ذکر کرده و در مرحله دوم، به ترجمه آن پرداخته و در مرحله سوم، به ترجمه شرح همان دعا بیآنکه متن عربی آن را ذکر کند، همت گمارده است. | ||
سعی شده است در ترجمه فارسی، علاوه بر حفظ اصل امانت در ترجمه، شیوایی و رسایی متن و درک مفاهیم آن توسط مخاطب فارسیزبان، رعایت شود. | سعی شده است در ترجمه فارسی، علاوه بر حفظ اصل امانت در ترجمه، شیوایی و رسایی متن و درک مفاهیم آن توسط مخاطب فارسیزبان، رعایت شود. | ||
بهمنظور آشنایی بیشتر، به بخشی از متن عربی و ترجمه آن، اشاره میشود: | بهمنظور آشنایی بیشتر، به بخشی از متن عربی و ترجمه آن، اشاره میشود: | ||
متن: | |||
'''متن:''' | |||
«اللهم و حملة عرشك الذين لا يفترون من تسبيحك و لا يسأمون من تقديسك و لا يستحسرون من عبادتك و لا يؤثرون التقصير علی الجد في أمرك و لا يغفلون عن الوله إليك...»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص65</ref>. | «اللهم و حملة عرشك الذين لا يفترون من تسبيحك و لا يسأمون من تقديسك و لا يستحسرون من عبادتك و لا يؤثرون التقصير علی الجد في أمرك و لا يغفلون عن الوله إليك...»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص65</ref>. | ||
ترجمه: | ترجمه: | ||
«خدایا! و حاملان عرشت؛ آنان که در ستایشت سستی نکنند و از تقدیست خسته نشوند و از عبادتت درمانده نگردند و در انجام فرمانت کوتاهی را بر تلاش ترجیح ندهند و از شیفتگی به تو غافل نمانند...»<ref>ر.ک: همان، ص67</ref>. | «خدایا! و حاملان عرشت؛ آنان که در ستایشت سستی نکنند و از تقدیست خسته نشوند و از عبادتت درمانده نگردند و در انجام فرمانت کوتاهی را بر تلاش ترجیح ندهند و از شیفتگی به تو غافل نمانند...»<ref>ر.ک: همان، ص67</ref>. | ||
شرح: | '''شرح:''' | ||
«حاملان عرش: نخست سزد که بدانیم «جن» و «ملائکه» وجود حقیقی و واقعی دارند؛ زیرا «وحی» آن را ثابت کرده و «عقل» نافی آن نیست. پس ایمان به جن و ملایکه اجمالا واجب است. اگر گویند: دانش جدید، وجود جن و ملایکه را ثابت نکرده است! در پاسخ گوییم: | «حاملان عرش: نخست سزد که بدانیم «جن» و «ملائکه» وجود حقیقی و واقعی دارند؛ زیرا «وحی» آن را ثابت کرده و «عقل» نافی آن نیست. پس ایمان به جن و ملایکه اجمالا واجب است. اگر گویند: دانش جدید، وجود جن و ملایکه را ثابت نکرده است! در پاسخ گوییم: | ||
# آیا در دانش قدیم و جدید چیزی هست که آن را نفی کند؟! # آیا دانش جدید به هر چیزی دست یافته و همه موجودات پیدا و پنهان جهان هستی را شناخته است؟! | # آیا در دانش قدیم و جدید چیزی هست که آن را نفی کند؟! | ||
# آیا دانش جدید به هر چیزی دست یافته و همه موجودات پیدا و پنهان جهان هستی را شناخته است؟! | |||
# کدام دانشمند قدیم و جدید تاکنون توانسته اسرار وجود و عقل خویش را بشناسد و دریابد و...»<ref>ر.ک: همان، ص69</ref>. | # کدام دانشمند قدیم و جدید تاکنون توانسته اسرار وجود و عقل خویش را بشناسد و دریابد و...»<ref>ر.ک: همان، ص69</ref>. | ||