زبان‌شناسی فرهنگی: مفهوم‌سازی‌های فرهنگی و زبان: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURزبان‌شناسی فرهنگیJ1.jpg | عنوان =زبان‌شناسی فرهنگی | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = شریفیان، فرزاد (نویسنده) احمدی‌پور، طاهره (مترجم) رزم‌دیده، پریا (مترجم) مولایی، حامد (مترجم) |زبان | زبان = |...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۷: خط ۲۷:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''زبان‌شناسی فرهنگی: مفهوم‌سازی‌های فرهنگی و زبان''' تألیف پروفسور فرزاد شریفیان (استاد تمام دانشگاه موناش استرالیا)، ترجمه طاهره احمدی‌پور، پریا رزم‌دیده، حامد مولایی، این کتاب، ترجمه‌ای از کتاب «زبان‌شناسی فرهنگی» نوشتۀ فرزاد شریفیان ـ دارای کرسی استادی زبان‌شناسی فرهنگی در دانشگاه موناش استرالیا ـ است. بخشی از این کتاب دیدگاه‌های نظری و تحلیلی و روش‌شناختی نویسنده را دربر دارد. جای‌جای این کتاب، تحلیل‌های مربوط به زبان، فرهنگ و شناخت را دربر می‌گیرد که در قالب گزارش پژوهش‌های گوناگون در طیفی از رخدادهای مختلف زبان فارسی و حتی سایر زبان‌ها آورده شده است. افزون بر این نویسنده به درستی افق آینده و گسترش این رشته را بررسی و سعی کرده است تلاش اخیر پژوهشگران در حوزۀ زبان‌شناسی فرهنگی را نیز به مخاطبان نشان دهد.
'''زبان‌شناسی فرهنگی: مفهوم‌سازی‌های فرهنگی و زبان''' تألیف پروفسور [[شریفیان، فرزاد|فرزاد شریفیان]] (استاد تمام دانشگاه موناش استرالیا)، ترجمه [[احمدی‌پور، طاهره|طاهره احمدی‌پور]]، [[رزم‌دیده، پریا|پریا رزم‌دیده]]، [[مولایی، حامد|حامد مولایی]]، این کتاب، ترجمه‌ای از کتاب «زبان‌شناسی فرهنگی» نوشتۀ [[شریفیان، فرزاد|فرزاد شریفیان]] ـ دارای کرسی استادی زبان‌شناسی فرهنگی در دانشگاه موناش استرالیا ـ است. بخشی از این کتاب دیدگاه‌های نظری و تحلیلی و روش‌شناختی نویسنده را دربر دارد. جای‌جای این کتاب، تحلیل‌های مربوط به زبان، فرهنگ و شناخت را دربر می‌گیرد که در قالب گزارش پژوهش‌های گوناگون در طیفی از رخدادهای مختلف زبان فارسی و حتی سایر زبان‌ها آورده شده است. افزون بر این نویسنده به درستی افق آینده و گسترش این رشته را بررسی و سعی کرده است تلاش اخیر پژوهشگران در حوزۀ زبان‌شناسی فرهنگی را نیز به مخاطبان نشان دهد.


==ساختار==
==ساختار==
خط ۳۳: خط ۳۳:


==گزارش کتاب==
==گزارش کتاب==
این کتاب، ترجمه‌ای از کتاب «زبان‌شناسی فرهنگی» نوشتۀ فرزاد شریفیان ـ دارای کرسی استادی زبان‌شناسی فرهنگی در دانشگاه موناش استرالیا ـ است. بخشی از این کتاب دیدگاه‌های نظری و تحلیلی و روش‌شناختی نویسنده را دربر دارد. جای‌جای این کتاب، تحلیل‌های مربوط به زبان، فرهنگ و شناخت را دربر می‌گیرد که در قالب گزارش پژوهش‌های گوناگون در طیفی از رخدادهای مختلف زبان فارسی و حتی سایر زبان‌ها آورده شده است. افزون بر این نویسنده به درستی افق آینده و گسترش این رشته را بررسی و سعی کرده است تلاش اخیر پژوهشگران در حوزۀ زبان‌شناسی فرهنگی را نیز به مخاطبان نشان دهد.
این کتاب، ترجمه‌ای از کتاب «زبان‌شناسی فرهنگی» نوشتۀ [[شریفیان، فرزاد|فرزاد شریفیان]] ـ دارای کرسی استادی زبان‌شناسی فرهنگی در دانشگاه موناش استرالیا ـ است. بخشی از این کتاب دیدگاه‌های نظری و تحلیلی و روش‌شناختی نویسنده را دربر دارد. جای‌جای این کتاب، تحلیل‌های مربوط به زبان، فرهنگ و شناخت را دربر می‌گیرد که در قالب گزارش پژوهش‌های گوناگون در طیفی از رخدادهای مختلف زبان فارسی و حتی سایر زبان‌ها آورده شده است. افزون بر این نویسنده به درستی افق آینده و گسترش این رشته را بررسی و سعی کرده است تلاش اخیر پژوهشگران در حوزۀ زبان‌شناسی فرهنگی را نیز به مخاطبان نشان دهد.


طبق تعریف پیترز حوزۀ کلی‌ای را که به پژوهش دربارۀ رابطۀ زبان و فرهنگ می‌پردازد، در اصطلاح می‌توان زبان‌شناسی فرهنگی نامید. این اصطلاح در آرای افرادی مانند پامر نیز به کار رفته است. زبان‌شناسی فرهنگی برای ساخت پایه‌های نظری خود از چند رشته یا زیررشتۀ علمی بهره برده که عبارتند از: روان‌شناسی شناختی، علوم پیچیدگی، شناخت توزیعی و مردم‌شناسی. این رشته در چند حوزۀ زبان‌شناسی کاربردی از جمله ارتباطات بین‌فرهنگی، کاربردشناسی بین‌فرهنگی، زبان‌های انگلیسی دنیا، تدریس زبان انگلیسی به عنوان زبان بین‌المللی و تحلیل کلام سیاسی به کار رفته و همچنین از این رشته‌ها بهره گرفته است. فصل اول کتاب اختصاص به بیان کلیاتی دربارۀ زبان‌شناسی فرهنگی دارد.
طبق تعریف پیترز حوزۀ کلی‌ای را که به پژوهش دربارۀ رابطۀ زبان و فرهنگ می‌پردازد، در اصطلاح می‌توان زبان‌شناسی فرهنگی نامید. این اصطلاح در آرای افرادی مانند پامر نیز به کار رفته است. زبان‌شناسی فرهنگی برای ساخت پایه‌های نظری خود از چند رشته یا زیررشتۀ علمی بهره برده که عبارتند از: روان‌شناسی شناختی، علوم پیچیدگی، شناخت توزیعی و مردم‌شناسی. این رشته در چند حوزۀ زبان‌شناسی کاربردی از جمله ارتباطات بین‌فرهنگی، کاربردشناسی بین‌فرهنگی، زبان‌های انگلیسی دنیا، تدریس زبان انگلیسی به عنوان زبان بین‌المللی و تحلیل کلام سیاسی به کار رفته و همچنین از این رشته‌ها بهره گرفته است. فصل اول کتاب اختصاص به بیان کلیاتی دربارۀ زبان‌شناسی فرهنگی دارد.
خط ۶۰: خط ۶۰:


در فصل پایانی کتاب به عنوان نتیجه‌گیری، خلاصه‌ای از پژوهش‌های جاری یا در حال انجام حوزۀ زبان و فرهنگ ارائه شده است. به عبارت دقیق‌تر بیشتر پژوهش‌های گنجانده‌شده در دو اثر جدید نویسنده ـ یعنی «راهنمای زبان و فرهنگ روتلج» و «تازه‌ترین پیشرفت‌ها در زبان‌شناسی فرهنگی» ـ در این فصل خلاصه شده‌اند.<ref> [https://literaturelib.com/books/4610 ر.ک: پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
در فصل پایانی کتاب به عنوان نتیجه‌گیری، خلاصه‌ای از پژوهش‌های جاری یا در حال انجام حوزۀ زبان و فرهنگ ارائه شده است. به عبارت دقیق‌تر بیشتر پژوهش‌های گنجانده‌شده در دو اثر جدید نویسنده ـ یعنی «راهنمای زبان و فرهنگ روتلج» و «تازه‌ترین پیشرفت‌ها در زبان‌شناسی فرهنگی» ـ در این فصل خلاصه شده‌اند.<ref> [https://literaturelib.com/books/4610 ر.ک: پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references />