ترجمه: مقدمه‌ای بر مطالعات زبان و ترجمه: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' .' به '.'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' .' به '.')
خط ۳۷: خط ۳۷:
ترجمه یکی از مهم‌ترین کاربردهای بین زبانی و بین فرهنگی است. تمرکز این کتاب بر روی آن موضوعاتی است که یک فرد نیاز به دانستن آنها دارد و مطالب مندرج در آن شامل نگرش‌های مختلف نسبت به ترجمه و نیز مفاهیم بنیادی نظیر برابری در ترجمه، ارزیابی ترجمه در تدریس زبان، روند جهانی شدن و ارتباطات بین فرهنگی می‌گردند.
ترجمه یکی از مهم‌ترین کاربردهای بین زبانی و بین فرهنگی است. تمرکز این کتاب بر روی آن موضوعاتی است که یک فرد نیاز به دانستن آنها دارد و مطالب مندرج در آن شامل نگرش‌های مختلف نسبت به ترجمه و نیز مفاهیم بنیادی نظیر برابری در ترجمه، ارزیابی ترجمه در تدریس زبان، روند جهانی شدن و ارتباطات بین فرهنگی می‌گردند.


بخش اصلی کتاب با عنوان «نگاهی کلی» دربرگیرنده پنج قسمت است. در فصل اول نگاهی اجمالی به اینکه ترجمه تا چه حد پیچیده است، داشته شده است. این پیچیدگی نه‌تنها به علت وجود معضلات در تعیین دقیق معنای یک متن اصلی حادث می‌گردد، بلکه منشأ آنها نیازی است که برای بیان مجدد آن معنی در متن دیگری حس می‌شود. در این فصل دربارۀ تعریف ترجمه، ماهیت ترجمه، انواع ترجمه و .... مطالبی بیان شده است.
بخش اصلی کتاب با عنوان «نگاهی کلی» دربرگیرنده پنج قسمت است. در فصل اول نگاهی اجمالی به اینکه ترجمه تا چه حد پیچیده است، داشته شده است. این پیچیدگی نه‌تنها به علت وجود معضلات در تعیین دقیق معنای یک متن اصلی حادث می‌گردد، بلکه منشأ آنها نیازی است که برای بیان مجدد آن معنی در متن دیگری حس می‌شود. در این فصل دربارۀ تعریف ترجمه، ماهیت ترجمه، انواع ترجمه و.... مطالبی بیان شده است.


نگرش‌های متفاوت به ترجمه، توجه خود را به جنبه‌های مختلف آن معطوف نموده‌اند و این تفاوت‌ها همان مطلبی است که فصل دوم کتاب را به خود اختصاص داده است. در این فصل از مباحثی چون تمرکز بر روی متن اصلی، تمرکز بر روی فرآیند تصویر، تمرکز بر روی تفاسیر گوناگون، نامرتبط بودن متن اصلی و بازسازی آن بررسی شده‌اند.
نگرش‌های متفاوت به ترجمه، توجه خود را به جنبه‌های مختلف آن معطوف نموده‌اند و این تفاوت‌ها همان مطلبی است که فصل دوم کتاب را به خود اختصاص داده است. در این فصل از مباحثی چون تمرکز بر روی متن اصلی، تمرکز بر روی فرآیند تصویر، تمرکز بر روی تفاسیر گوناگون، نامرتبط بودن متن اصلی و بازسازی آن بررسی شده‌اند.