ساحل خونين: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''ساحل خونین'''، ترجمه | '''ساحل خونین'''، ترجمه «[[الملهوف علی قتلی الطفوف|اللهوف علی قتلی الطفوف]]» عالم بزرگ شیعه [[ابن طاووس، علی بن موسی|سید بن طاووس]] (589-664ق)، به قلم [[مولوینیا، محمدجواد|محمدجواد مولوینیا]]<nowiki/>ست. | ||
بسیاری از علما و دانشمندان و نویسندگان در طول تاریخ از قلمفرسایی درباره واقعه کربلا دریغ ننموده و به شرح زندگانی و نهضت سیدالشهداء و وقایع بعد از شهادت پرداختهاند. از کتابهای بسیار مفیدی که پیرامون زندگانی حسین بن علی(ع) و نهضت عاشورا و شهادت او و یارانش و اسارت اهل بیتش نوشته شده است، کتاب | بسیاری از علما و دانشمندان و نویسندگان در طول تاریخ از قلمفرسایی درباره واقعه کربلا دریغ ننموده و به شرح زندگانی و نهضت سیدالشهداء و وقایع بعد از شهادت پرداختهاند. از کتابهای بسیار مفیدی که پیرامون زندگانی [[امام حسین علیهالسلام|حسین بن علی(ع)]] و نهضت عاشورا و شهادت او و یارانش و اسارت اهل بیتش نوشته شده است، کتاب «[[الملهوف علی قتلی الطفوف|لهوف]]» [[ابن طاووس، علی بن موسی|سید بن طاووس]] میباشد. این کتاب در عین اختصار از جامعیت و اعتبار خاصی در نزد علما و نویسندگان برخوردار میباشد. نوشتاری که فراروی شما خواننده عزیز و گرامی میباشد، ترجمه و تحقیقی پیرامون این کتاب ارزشمند میباشد<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص20</ref>. | ||
کتاب با مقدمهای از مترجم در تبیین عظمت نهضت امام حسین(ع) و واقعه عاشورا آغاز شده است: «قهرمانان این حادثه بزرگ شخصیتهایی بودند که دوستی دنیا و جلوههای آن و نیز زر و زیور و پست و مقام و حتی زن و فرزند بر آنان چیره نشد و تیزی شمشیرها و نیزهها آنها را در برابر طغیان اهل باطل سست و حقیر نساخت و لحظهای از تلاش آنان برای دستیابی به کمالات انسانی و لقای پروردگار نکاست»<ref>ر.ک: همان، ص9</ref>. | کتاب با مقدمهای از مترجم در تبیین عظمت نهضت [[امام حسین علیهالسلام|امام حسین(ع)]] و واقعه عاشورا آغاز شده است: «قهرمانان این حادثه بزرگ شخصیتهایی بودند که دوستی دنیا و جلوههای آن و نیز زر و زیور و پست و مقام و حتی زن و فرزند بر آنان چیره نشد و تیزی شمشیرها و نیزهها آنها را در برابر طغیان اهل باطل سست و حقیر نساخت و لحظهای از تلاش آنان برای دستیابی به کمالات انسانی و لقای پروردگار نکاست»<ref>ر.ک: همان، ص9</ref>. | ||
سید بن طاووس در مقدمهاش بر کتاب، به تبیین ویژگیهای اولیای الهی پرداخته و هر آنچه که آنان را از جلال و عظمت حق منصرف گرداند را کوچک و حقیر و آنان را همواره به زیورهای هیبت و جلال الهی ملبس میداند<ref>ر.ک: ترجمه مقدمه مؤلف، ص27</ref>. مترجم با ذکر ابیاتی از غزلیات حافظ شیرازی در پانوشت این مقدمه به آن حلاوت خاصی بخشیده است<ref>ر.ک: همان، ص26 و 27</ref>. | [[ابن طاووس، علی بن موسی|سید بن طاووس]] در مقدمهاش بر کتاب، به تبیین ویژگیهای اولیای الهی پرداخته و هر آنچه که آنان را از جلال و عظمت حق منصرف گرداند را کوچک و حقیر و آنان را همواره به زیورهای هیبت و جلال الهی ملبس میداند<ref>ر.ک: ترجمه مقدمه مؤلف، ص27</ref>. مترجم با ذکر ابیاتی از غزلیات [[حافظ، شمسالدین محمد|حافظ شیرازی]] در پانوشت این مقدمه به آن حلاوت خاصی بخشیده است<ref>ر.ک: همان، ص26 و 27</ref>. | ||
مترجم علاوه بر ترجمه، گاه در پانوشت، توضیحات مفیدی داده است؛ از جمله در بررسی تاریخ ولادت سیدالشهداء، سه قول پنجم شعبان سال چهارم هجری، سوم شعبان و روزهای آخرین ماه ربیعالاول سال سوم هجری را مطرح کرده و افزوده است: شیخ کلینی و شیخ طوسی قول سوم را پذیرفتهاند<ref>ر.ک: متن کتاب، ص37</ref>. | مترجم علاوه بر ترجمه، گاه در پانوشت، توضیحات مفیدی داده است؛ از جمله در بررسی تاریخ ولادت سیدالشهداء، سه قول پنجم شعبان سال چهارم هجری، سوم شعبان و روزهای آخرین ماه ربیعالاول سال سوم هجری را مطرح کرده و افزوده است: [[کلینی، محمد بن یعقوب|شیخ کلینی]] و [[طوسی، محمد بن حسن|شیخ طوسی]] قول سوم را پذیرفتهاند<ref>ر.ک: متن کتاب، ص37</ref>. | ||
معرفی اعلام در پانوشت از دیگر فعالیتهای مترجم کتاب است<ref>ر.ک: همان، ص44</ref>. | معرفی اعلام در پانوشت از دیگر فعالیتهای مترجم کتاب است<ref>ر.ک: همان، ص44</ref>. | ||
مترجم تنها به ذکر ترجمه بسنده نکرده و فراوان نص عبارات خاندان پیامبر(ص) را ذکر کرده است؛ از آن جمله است عبارات زینب کبری و نیز سخنان فاطمه صغری به هنگام ورود به کوفه<ref>ر.ک: همان، ص191-194</ref>. | مترجم تنها به ذکر ترجمه بسنده نکرده و فراوان نص عبارات خاندان پیامبر(ص) را ذکر کرده است؛ از آن جمله است عبارات زینب کبری(س) و نیز سخنان فاطمه صغری(س) به هنگام ورود به کوفه<ref>ر.ک: همان، ص191-194</ref>. | ||
==پانویس== | ==پانویس== |
نسخهٔ ۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۲۱
ساحل خونين | |
---|---|
پدیدآوران | ابن طاووس، علی بن موسی (نويسنده) مولوینیا، محمدجواد (مترجم) |
عنوانهای دیگر | اللهوف علی قتلی الطفوف. فارسی ** ترجمه لهوف سید ابن طاووس |
ناشر | سرور |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1379ش |
چاپ | 2 |
شابک | 964*91467-8-4 |
موضوع | حسین بن علی(ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - واقعه کربلا، 61ق. |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /الف2 ل9041 1379 41/5 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
ساحل خونین، ترجمه «اللهوف علی قتلی الطفوف» عالم بزرگ شیعه سید بن طاووس (589-664ق)، به قلم محمدجواد مولوینیاست.
بسیاری از علما و دانشمندان و نویسندگان در طول تاریخ از قلمفرسایی درباره واقعه کربلا دریغ ننموده و به شرح زندگانی و نهضت سیدالشهداء و وقایع بعد از شهادت پرداختهاند. از کتابهای بسیار مفیدی که پیرامون زندگانی حسین بن علی(ع) و نهضت عاشورا و شهادت او و یارانش و اسارت اهل بیتش نوشته شده است، کتاب «لهوف» سید بن طاووس میباشد. این کتاب در عین اختصار از جامعیت و اعتبار خاصی در نزد علما و نویسندگان برخوردار میباشد. نوشتاری که فراروی شما خواننده عزیز و گرامی میباشد، ترجمه و تحقیقی پیرامون این کتاب ارزشمند میباشد[۱].
کتاب با مقدمهای از مترجم در تبیین عظمت نهضت امام حسین(ع) و واقعه عاشورا آغاز شده است: «قهرمانان این حادثه بزرگ شخصیتهایی بودند که دوستی دنیا و جلوههای آن و نیز زر و زیور و پست و مقام و حتی زن و فرزند بر آنان چیره نشد و تیزی شمشیرها و نیزهها آنها را در برابر طغیان اهل باطل سست و حقیر نساخت و لحظهای از تلاش آنان برای دستیابی به کمالات انسانی و لقای پروردگار نکاست»[۲].
سید بن طاووس در مقدمهاش بر کتاب، به تبیین ویژگیهای اولیای الهی پرداخته و هر آنچه که آنان را از جلال و عظمت حق منصرف گرداند را کوچک و حقیر و آنان را همواره به زیورهای هیبت و جلال الهی ملبس میداند[۳]. مترجم با ذکر ابیاتی از غزلیات حافظ شیرازی در پانوشت این مقدمه به آن حلاوت خاصی بخشیده است[۴].
مترجم علاوه بر ترجمه، گاه در پانوشت، توضیحات مفیدی داده است؛ از جمله در بررسی تاریخ ولادت سیدالشهداء، سه قول پنجم شعبان سال چهارم هجری، سوم شعبان و روزهای آخرین ماه ربیعالاول سال سوم هجری را مطرح کرده و افزوده است: شیخ کلینی و شیخ طوسی قول سوم را پذیرفتهاند[۵].
معرفی اعلام در پانوشت از دیگر فعالیتهای مترجم کتاب است[۶].
مترجم تنها به ذکر ترجمه بسنده نکرده و فراوان نص عبارات خاندان پیامبر(ص) را ذکر کرده است؛ از آن جمله است عبارات زینب کبری(س) و نیز سخنان فاطمه صغری(س) به هنگام ورود به کوفه[۷].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.