امالی سید مرتضی (ترجمه حسین صابری): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۵: خط ۵:
    | پدیدآورندگان
    | پدیدآورندگان
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[سید مرتضی، علی بن حسین]] (نويسنده)
    [[علم‌الهدی، علی بن حسین]] (نويسنده)
    [[صابری، حسین]] (مترجم)
    [[صابری، حسین]] (مترجم)
    |زبان
    |زبان

    نسخهٔ ‏۱۹ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۳:۳۲

    امالی سید مرتضی
    امالی سید مرتضی (ترجمه حسین صابری)
    پدیدآورانعلم‌الهدی، علی بن حسین (نويسنده) صابری، حسین (مترجم)
    عنوان‌های دیگرامالی سید مرتضی. فارسی
    ناشرآستان قدس رضوی. بنياد پژوهشهای اسلامى
    مکان نشرایران - مشهد مقدس
    سال نشر1396ش
    چاپ1
    شابک978-600-06-0145-4
    موضوعقرآن -- تأویل - قرآن -- احادیث - تفاسیر شیعه - قرن 5ق. - شعر عربی - مجموعه‌ها - احادیث شیعه - قرن 5ق.
    زبانفارسی
    تعداد جلد5
    کد کنگره
    1396 8041الف9س 91/2 DS
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    امالی سید مرتضی، ترجمه فارسی و تحقیق کتاب «أمالي المرتضی» تألیف ابوالقاسم على بن حسین بن موسى (۳۵۵-۴۳۶ق)، ملقب به سید مرتضى، به قلم حسین صابری، است.

    «أمالي المرتضی»، حاصل مجالس مختلفى است که سید مرتضی آنها را در زمان‌هاى پى‌درپى املا کرده و در آنها از موضوعى به موضوع دیگر و از هدفى به هدف دیگر منتقل شده است. بعضى از آیات قرآن کریم را که تأویل آنها بر عوام و خواص پوشیده است و سؤالاتى در مورد آنها شده و اشکالاتى متوجه آنها است، انتخاب کرده و تأویل و توجیهش را به طریق و مذهب اصحابش که معتزله یا اصحاب عدلند، علاج و درمان کرده است. او کوشش خود را مصروف بر این داشته که در تأویل آیات متشابه و اشعار عرب‌زبانان، توفیق حاصل کند[۱].

    در مقدمه‌ای که ناشر به ابتدای ترجمه حاضر افزوده، ضمن معرفی کتاب «امالی» و نویسنده آن، به این نکته اشاره شده است که به‌منظور بهره‌مندی بیشتر پژوهشگران و اندیشه‌ورزان از این اثر گران‌بها و فاخر، به ترجمه این کتاب، اقدام شده است[۲]. در ادامه شیوه تحقیق نیز بیان شده است.

    متأسفانه کتاب، فاقد مقدمه مترجم است؛ در نتیجه، از نوع و شیوه ترجمه و ویژگی‌های آن، سخنی به میان نیامده است، اما با دقت در کتاب و بررسی مطالب، می‌توان دریافت که مترجم، سعی در رعایت اصل امانت در ترجمه داشته و درعین‌حال، ترجمه‌ای شیوا و رسا، همراه با استفاده از کلمات و عبارات به‌روز و متداول، از متن ارائه کرده است.

    به‌منظور آشنایی بیشتر با سبک و نوع ترجمه، به بخشی از آن، اشاره می‌شود:

    متن: «شريف المرتضی: كانت بغداد في القرن الرابع الهجري موئل العلم و مثابة العلماء و ملتقی الكتاب و الشعراء و الأدباء. فيها غنيت ساحات الخلفاء و الملوك و الرؤساء بفنون المناظرة و المساجلة و الجدل...»[۳].

    ترجمه: «زندگی‌نامه سید مرتضی: بغداد در سده چهارم هجرت گاهواره دانش، کانون دانشی‌مردان و انجمن نویسندگان، شاعران و ادیبان بود. آنجا دربارهای خلیفگان و شاهان و امیران، آکنده از گونه‌های مناظره و جدل و گفتگو بود»[۴].

    پانویس

    1. ر.ک: أمالي المرتضی
    2. ر.ک: سخن ناشر، ص7-8
    3. ر.ک: سید مرتضی، ج1، ص3
    4. ر.ک: متن کتاب، ج1، ص9

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. أمالي المرتضی.
    3. سید مرتضی، «أمالي المرتضی: غرر الفرائد و درر القلائد»، قاهره، دارالفكر العربي، چاپ اول، 1998م.


    وابسته‌ها