صینی، محمود اسماعیل: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۵۳: | خط ۵۳: | ||
==سوابق کار و مدیریت== | ==سوابق کار و مدیریت== | ||
دستیار تدریس گروه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات دانشگاه ریاض 1384/1385ق | دستیار تدریس گروه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات دانشگاه ریاض 1384/1385ق | ||
دستیار تدریس گروه زبان انگلیسی با بورس تحصیلی به ایالات متحده آمریکا | دستیار تدریس گروه زبان انگلیسی با بورس تحصیلی به ایالات متحده آمریکا | ||
معاون مرکز اسلامی واشنگتندیسی | معاون مرکز اسلامی واشنگتندیسی | ||
عضو هیئتعلمی دانشگاه ریاض | عضو هیئتعلمی دانشگاه ریاض | ||
معاون گره زبان انگلیسی دانشکده تربیت دانشگاه ریاض | معاون گره زبان انگلیسی دانشکده تربیت دانشگاه ریاض | ||
مدیر مؤسسه زبان عربی دانشگاه ریاض و مؤسس آن از صفر 1395 تا 1401ق | مدیر مؤسسه زبان عربی دانشگاه ریاض و مؤسس آن از صفر 1395 تا 1401ق | ||
مدیر مرکز ترجمه دانشگاه ملک سعود از 1989 -1998م | مدیر مرکز ترجمه دانشگاه ملک سعود از 1989 -1998م | ||
عضو هیئت مؤسس بنیاد بینالمللی برنامه درسی در ریاض | عضو هیئت مؤسس بنیاد بینالمللی برنامه درسی در ریاض | ||
عضو شورای علمی مرکز اسناد ترجمه | عضو شورای علمی مرکز اسناد ترجمه | ||
سردبیر مجله التخلیط و السیاسة اللغوية | سردبیر مجله التخلیط و السیاسة اللغوية | ||
دبیرکل مرکز ملک عبدالله برای خدمات زبان عربی از سپتامبر 2019 <ref> ر.ک: محمود إسماعيل أميناً عامّاً لمركز اللغة العربية </ref> | دبیرکل مرکز ملک عبدالله برای خدمات زبان عربی از سپتامبر 2019 <ref> ر.ک: محمود إسماعيل أميناً عامّاً لمركز اللغة العربية </ref> | ||
مهمترین وظایف مشورتی فعلی | مهمترین وظایف مشورتی فعلی | ||
عضو شورای علمی برای ترجمه رسمی در هیئت خبرگان، شورای وزیران سعودی | عضو شورای علمی برای ترجمه رسمی در هیئت خبرگان، شورای وزیران سعودی | ||
عضو کمیته مشورتی مرکز بینالمللی ملک عبدالله | عضو کمیته مشورتی مرکز بینالمللی ملک عبدالله | ||
مشاور پارهوقت پروژه ملک عبدالله برای توسعه آموزش عمومی (به مدت دو سال) | مشاور پارهوقت پروژه ملک عبدالله برای توسعه آموزش عمومی (به مدت دو سال) | ||
رئیس هیئتامنای طرح «مجمع ترجمه متون اسلامی (مجازی)» | رئیس هیئتامنای طرح «مجمع ترجمه متون اسلامی (مجازی)» | ||
عضو هیئتامنای مؤسسه العربیة للترجمة (بیروت) | عضو هیئتامنای مؤسسه العربیة للترجمة (بیروت) | ||
مدیرمسئول مطالعات انتقادی زبان و ادبیات دانشگاه شاهزاده نوره ریاض از محرم 1439ق | مدیرمسئول مطالعات انتقادی زبان و ادبیات دانشگاه شاهزاده نوره ریاض از محرم 1439ق | ||
==آثار== | ==آثار== |
نسخهٔ ۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۴۶
صینی، محمود اسماعیل | |
---|---|
نام کامل | محمود اسماعیل بن صالح |
ولادت | 1362ق |
محل تولد | مدینه منوره، عربستان سعودی |
پیشه | مترجم، فرهنگنویس، استاد زبانشناسی تطبیقی |
اطلاعات علمی | |
برخی آثار | المكنز العربي المعاصر |
محمود اسماعیل بن صالح (متولد 1362ق) مترجم، فرهنگنویس، استاد زبانشناسی تطبیقی،
ولادت
در سال 1362ق در مدینه منوره زاده شد. در گذشته به صینی مشهور بود.
تحصیلات
تحصیلات ابتدایی و متوسطه اول و دوم را از مؤسسه علمی سعودی گرفت.
مقاطع دانشگاهی
مقطع لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی را از دانشکده ادبیات دانشگاه ریاض (1384ق/ 1964م) مقطع کارشناسی ارشد زبانشناسی تطبیقی را از دانشگاه جورج تاون در واشنگتندیسی (1967م) مقطع دکتری فلسفه در زبانشناسی را از دانشگاه جورج تاون در واشنگتندیسی (1972م)
سوابق کار و مدیریت
دستیار تدریس گروه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات دانشگاه ریاض 1384/1385ق
دستیار تدریس گروه زبان انگلیسی با بورس تحصیلی به ایالات متحده آمریکا
معاون مرکز اسلامی واشنگتندیسی
عضو هیئتعلمی دانشگاه ریاض
معاون گره زبان انگلیسی دانشکده تربیت دانشگاه ریاض
مدیر مؤسسه زبان عربی دانشگاه ریاض و مؤسس آن از صفر 1395 تا 1401ق
مدیر مرکز ترجمه دانشگاه ملک سعود از 1989 -1998م عضو هیئت مؤسس بنیاد بینالمللی برنامه درسی در ریاض
عضو شورای علمی مرکز اسناد ترجمه
سردبیر مجله التخلیط و السیاسة اللغوية
دبیرکل مرکز ملک عبدالله برای خدمات زبان عربی از سپتامبر 2019 [۱]
مهمترین وظایف مشورتی فعلی
عضو شورای علمی برای ترجمه رسمی در هیئت خبرگان، شورای وزیران سعودی
عضو کمیته مشورتی مرکز بینالمللی ملک عبدالله
مشاور پارهوقت پروژه ملک عبدالله برای توسعه آموزش عمومی (به مدت دو سال)
رئیس هیئتامنای طرح «مجمع ترجمه متون اسلامی (مجازی)»
عضو هیئتامنای مؤسسه العربیة للترجمة (بیروت)
مدیرمسئول مطالعات انتقادی زبان و ادبیات دانشگاه شاهزاده نوره ریاض از محرم 1439ق
آثار
فرهنگ لغتهای دوزبانه
معجم مصطلحات علم اللغة الحديث (انگلیسی – عربی و بالعکس) – بهصورت مشارکتی معجم تكنولوجيا الوسائل السمعية والبصرية (انگلیسی – عربی با واژهنامه عربی – انگلیسی) معجم الألفاظ والتعابير الإسلامية: عربي- إنجليزي
ترجمه
دليل المترجم مع ملاحق للتعريب اتجاهات في الترجمة التقايل اللغوي وتحليل الأخطاء مذاهب وطرائق في تعليم اللغات و.... [۲]
پانويس
منابع مقاله
- مدونة الدكتور محمود إسماعيل صالح
- محمود إسماعيل أميناً عامّاً لمركز اللغة العربية، مجله ریاض، الثلاثاء 18 محرم 1441هـ - 17 سبتمبر 2019م