اسلام و تصوف: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
    خط ۱۰: خط ۱۰:
    |زبان
    |زبان
    | زبان = فارسی
    | زبان = فارسی
    | کد کنگره =    
    | کد کنگره =  
    | موضوع =تصوف - نقد و تفسیر
    | موضوع =تصوف - نقد و تفسیر
    |ناشر  
    |ناشر  

    نسخهٔ ‏۲ اوت ۲۰۲۳، ساعت ۰۰:۲۳

    اسلام و تصوف
    اسلام و تصوف
    پدیدآوراننیکلسون، رینولد الین (نويسنده) م‍درس‌ ن‍ه‍اون‍دی‌، م‍ح‍م‍د ح‍س‍ی‍ن‌ (مترجم)
    سال نشر1341ش
    چاپ1
    موضوعتصوف - نقد و تفسیر
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    اسلام و تصوف، نوشته رینولد الین نیکلسون (1868-1945م)، بحث از تصوف و صوفیگری به‌طور عمومی است. این کتاب توسط محمدحسین مدرس نهاوندی (معاصر) از انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.

    مترجم در خصوص ترجمه کتاب، آن‌گونه که خود گفته است، کوشیده که از موضوع گفتار مؤلف دور نیفتد و از جاده امانت خارج نشود. در ترجمه اشعار نیز آنهایی را که در دیوان مثنوی و شمس یافته، آورده است و چند بیتی را که پیدا نکرده، به همان روش مؤلف به ترجمه آنها اکتفا کرده است[۱]‏. البته دکتر اسدالله آزاد این موارد را بیش از چند بیت دانسته است: «مترجم محترم، آقای محمدحسین مدرس نهاوندی، در اغلب موارد حتی اشعار ملای روم و حافظ را نیز خود به نثر ترجمه کرده‌اند و زحمت یافتن اصل را به خویش نداده‌اند»[۲].

    مترجم در مقدمه‌اش پش از اشاره به شرح حال و آثار نیکلسون، درباره دلیل انتخاب نام «اسلام و تصوف» برای کتاب، می‌نویسد: اسم این کتاب را که ملاحظه می‌فرمایید اگر می‌خواستم کلمات آن را ترجمه بنمایم، «الصوفية المسلمون» می‌شد، ولی دیدم صوفیه در اسلام بهتر است؛ یعنی مشعر بر این معنی است؛ زیرا در اسم اول خواننده خیال می‌کرد کتابی مثل سایر ترجمه‌های نیکلسون است و حال اینکه این‌طور نیست، بلکه بحثی است از تصوف و صوفیگری به‌طور عموم بدون اینکه به ترجمه کسی رجوع شده باشد[۳]. ‏

    پانویس

    1. ر.ک: دیباچه، صفحه دوم
    2. ر.ک: آزاد، اسدالله، ص13
    3. ر.ک: مقدمه مترجم، صفحه د

    منابع مقاله

    1. دیباچه و مقدمه مترجم.
    2. آزاد، اسدالله، «عرفان عارفان مسلمان»، نوشته رینولد نیکلسون، مشهد، انتشارات دانشگاه فردوسی، شماره 137.


    وابسته‌ها