شاهنامه فردوسی (نشر قطره): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'فارسي ' به 'فارسی') |
||
خط ۹: | خط ۹: | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره =1فا 8 / 4494 PIR | | کد کنگره =1فا 8 / 4494 PIR | ||
| موضوع = شعر | | موضوع = شعر فارسی- قرن 4ق. | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
| شابک =964-5958-12-1 | | شابک =964-5958-12-1 | ||
| تعداد جلد = 1 | | تعداد جلد = 1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =03579 | ||
| کتابخوان همراه نور = | | کتابخوان همراه نور = | ||
| کد پدیدآور =2092 | | کد پدیدآور =2092 |
نسخهٔ ۵ ژوئیهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۰:۰۷
شاهنامه فردوسی | |
---|---|
پدیدآوران | فردوسی، ابوالقاسم (نویسنده) |
ناشر | نشر قطره |
مکان نشر | ايران - تهران |
سال نشر | 1379ش. |
چاپ | چاپ ششم |
شابک | 964-5958-12-1 |
موضوع | شعر فارسی- قرن 4ق. |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | 1فا 8 / 4494 PIR |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
شاهنامه فردوسی، بزرگترین اثر حماسی فارسی و از شاهکارهای حماسی ادبیات جهان، سروده ابوالقاسم فردوسی، متعلق به اواخر قرن چهارم هجری است. شاهنامه مثنویای در حدود پنجاه هزار بیت در بحر متقارت مثمن محذوف یا مقصور (فعولن فعولن فعولن فعول/فَعَل) و شامل روایات اساطیری و پهلوانی و تاریخی ایران از عهد کیومرث تا پایان روزگار یزدگرد سوم ساسانی است. مأخذ عمده شاهنامه ظاهراً شاهنامه منثور ابومنصوری بوده است.
شاهنامه به علت ازدسترفتن بیشتر آثار نظم و نثر فارسی پیش از فردوسی، بزرگترین گنجینه واژگان زبان فارسی بشمار میرود.[۱]
فردوسی از شاهنامه و مأخذ خود بارها به لفظ «نامه»، «نامه باستان»، «نامه خسروان»، «نامه شهریار» و نظایر آن نام برده، ولی جایی اثر خود را «شاهنامه» یا بهضرورت وزن «شهنامه» ننامیده است؛ اما چون همه منابع پس از فردوسی، کتاب او را به این عنوان نامیدهاند و همچنین در همه دستنویسهای این کتاب و ترجمه عربی قوامالدین بنداری عنوان آن «شاهنامه» است، دیگر تردیدی نمیماند که عنوان کتاب در اصل هم «شاهنامه» بوده است که ترجمه فارسی «خداینامگ» در پهلوی است.[۲]
در باب فرهنگ شاهنامه، غیر از لغت شاهنامه عبدالقادر بغدادی، فرهنگ شاهنامه اثر ف. وولف، را میتوان یاد کرد. از میان مهمترین پژوهشها نیز به حماسه ملی ایران نوشته تئودور نولدکه میتوان اشاره کرد.[۳]
ترجمه کامل شاهنامه به انگلیسی که از شهرت بسزایی برخوردار است، ترجمه برادران وارنر است (لندن، 1925-1905). به زبان فرانسه نیز هنوز بهترین و مشهورترین ترجمه، همان کار ژول مول است که همسر او پس از مرگ مترجم منتشر کرد (پاریس، 1877-1876).[۴]
در کتاب حاضر، متن کامل شاهنامه ارائه شده است. در ابتدای آن نیز شرح حال و معرفی شاهنامه به نقل از دایرةالمعارف فارسی دکتر مصاحب آمده است.[۵]