تفضلی، محمود: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۳۳: | خط ۳۳: | ||
</div> | </div> | ||
'''محمود تفضلی''' (۱۲۹۷-۱۳۶۳)، نویسنده و مترجم ایرانی. مترجم آثاری همچون «[[همه مردم برادرند]]» نوشته [[مهاتما گاندی]] و «[[نامههای پدری به دخترش]]» تألیف [[جواهر لعل نهرو]]. | '''محمود تفضلی''' (۱۲۹۷-۱۳۶۳)، نویسنده و مترجم ایرانی. مترجم آثاری همچون «[[همه مردم برادرند]]» نوشته [[مهاتما گاندی]] و «[[نامههای پدری به دخترش]]» تألیف [[نهرو، جواهر لعل|جواهر لعل نهرو]]. | ||
==ولادت== | ==ولادت== |
نسخهٔ ۱۴ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۶:۳۳
نام | محمود تفضلی |
---|---|
نامهای دیگر | |
نام پدر | |
متولد | 1297ش |
محل تولد | مشهد مقدس |
رحلت | 1363ش |
اساتید | |
برخی آثار | ایترپرسیکوم: «گزارش سفارتی به دربار شاه عباس اول»
مرآت الممالك؛ سفرنامهای به خلیج فارس، هند، ماوراء النهر و ایران |
کد مؤلف | AUTHORCODE06837AUTHORCODE |
محمود تفضلی (۱۲۹۷-۱۳۶۳)، نویسنده و مترجم ایرانی. مترجم آثاری همچون «همه مردم برادرند» نوشته مهاتما گاندی و «نامههای پدری به دخترش» تألیف جواهر لعل نهرو.
ولادت
محمود تفضلی در سال 1297ش، در مشهد مقدس، در خانوادهای مؤمن و متدین، به دنیا آمد.
تحصیلات
وی تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در مشهد و دوره دانشسرای عالی را در تهران به اتمام رساند و پیوسته از شاگردان ممتاز بود و در امتحانات نهایی دوره لیسانس، با احراز رتبه اول، موفق به دریافت مدال درجه 1 علمی گردید.
دبیری
وی با سمت دبیری دبیرستانها مشغول خدمت شد و سالها در دبیرستان البرز و سایر دبیرستانها، به تدریس پرداخت.
نگارش مقالات و ترجمه
ضمنا با استعداد درخشانی که در نویسندگی داشت، به انتشار مقالات و نگارش روزنامه و ترجمه کتب دست زد.
وی با خصیصه بارز خود، یعنی پویایی فکر و اندیشه و تلاش خستگیناپذیر در راه تکامل روح و جسم در اطراف و اکناف جهان تجربیات گرانبهایی، بهویژه در امور فرهنگی و شناسایی ملل و نحل کسب کرد و بهخاطر تسلط به چند زبان خارجی، نویسندهای توانا و مترجمی زبردست شد؛ بهطوریکه شهرتش از مرزهای ایران گذشت.
اقدامات فرهنگی در خارج از کشور
وی سالها در کشورهای هند، نپال، ترکیه، یونان و یوگسلاوی به کار فرهنگی مشغول بود و بهخصوص در دو کشور هند و ترکیه دوستداران و یاران زیادی پیدا کرد.
وفات
وی سرانجام به مشهد مقدس بازگشت و مسئولیت «مشاور فرهنگی آستان قدس رضوی» را عهدهدار شد، ولی چند روز پس از آن، در جاده مشهد بر اثر تصادف به دار باقی شتافت[۱].
آثار
از این مترجم و نویسنده توانا، کتب و آثار فراوان گرانبهایی به یادگار مانده است که در میان آنها، تمام آثار جواهر لعل نهرو دانشمند و سیاستمدار بزرگ و فقید هند، مرتبتی خاص دارد. از جمله آثار وی میتوان به کتب زیر اشاره کرد:
- بتهون (ترجمه از فرانسه)؛
- نگاهی به تاریخ جهان (3 جلد، ترجمه از انگلیسی، تألیف جواهر لعل نهرو)؛
- روابط هند و ایران (تألیف جواهر لعل نهرو، ترجمه از انگلیسی)؛
- اندیشههای نهرو (ترجمه از انگلیسی)؛
- نامههای پدری به دخترش (ترجمه از انگلیسی، تألیف جواهر لعل نهرو)؛
- کشف هند (در دو جلد ترجمه از انگلیسی، تألیف جواهر لعل نهرو)؛
- همه مردم برادرند (مهاتما گاندی، ترجمه از انگلیسی)؛
- حقیقت من (خانم ایندیرا گاندی، ترجمه از انگلیسی)[۲]..
وی مقالات فراوانی را نیز نوشته و یا ترجمه کرده است که عبارتند از:
الف)- ترجمه:
- مهاتما گاندی به قلم نهرو، نویسنده: جواهر لعل نهرو؛
- دریانوردی ایرانیان در دورانهای افسانهای، نویسنده: هادی حسن؛
- شخصیت و نبوغ تاگور، نویسنده: همایون کبیر؛
- سخنی چند درباره دوستان، مصاحبهشونده: جواهر لعل نهرو؛
و...
ب)- نگارش:
- پیوند ترانههای عامیانه؛
- نامه گورکی به رولان؛
و....
پانویس
منابع مقاله
- بینام، «محمود تفضلی مترجم و نویسنده نامدار درگذشت»، برگرفته از پایگاه مجلات تخصصی نور، مجله کیهان فرهنگی، مهر 1363، شماره 7 (1 صفحه، از 38 تا 38).
- مقالات احمد تفضلی در پایگاه مجلات نورمگز