فلسفه و کلام اسلامی: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۱ اوت ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'می‎ک' به 'می‌ک'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'می‎ک' به 'می‌ک')
خط ۳۹: خط ۳۹:
در متن عربی اثر مباحث در ضمن چهار سال مطرح‎شده است، اما در ترجمه، مباحث، به دو قسمت فلسفه و کلام اسلامی تقسیم شده که البته در قسمت اول مباحث مطرح‎شده در سه سال و در قسمت دوم مباحث سال چهارم در قالب درس ارائه شده است.  
در متن عربی اثر مباحث در ضمن چهار سال مطرح‎شده است، اما در ترجمه، مباحث، به دو قسمت فلسفه و کلام اسلامی تقسیم شده که البته در قسمت اول مباحث مطرح‎شده در سه سال و در قسمت دوم مباحث سال چهارم در قالب درس ارائه شده است.  


کتاب از ترجمه‎ای روان برخوردار است. مترجمین گاه توضیحاتی را لازم دیده‎اند که به جهت رعایت امانت در پرانتز آورده‎اند؛ به‎عنوان مثال مترجم در توضیح «مابه‎الافتراق در وجود عین مابه‎الاشتراک است»، چنین می‎نویسد: یعنی آنچه وجودها را از هم متمایز می‎کند، از همان جنس وجه مشترک بین آنهاست<ref>[https://www.noorlib.ir/view/fa/book/bookview/text/16481/1/48 ر.ک: متن کتاب، ص48]</ref>.
کتاب از ترجمه‎ای روان برخوردار است. مترجمین گاه توضیحاتی را لازم دیده‎اند که به جهت رعایت امانت در پرانتز آورده‎اند؛ به‎عنوان مثال مترجم در توضیح «مابه‎الافتراق در وجود عین مابه‎الاشتراک است»، چنین می‎نویسد: یعنی آنچه وجودها را از هم متمایز می‌کند، از همان جنس وجه مشترک بین آنهاست<ref>[https://www.noorlib.ir/view/fa/book/bookview/text/16481/1/48 ر.ک: متن کتاب، ص48]</ref>.


برخی از توضیحات مترجمان نیز به پاورقی منتقل شده و با «م» یا «مترجم» مشخص شده است.  
برخی از توضیحات مترجمان نیز به پاورقی منتقل شده و با «م» یا «مترجم» مشخص شده است.  
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش