الكشكول (شیخ بهایي): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '== ساختار ==' به '==ساختار==') |
جز (جایگزینی متن - ' حسين' به ' حسین') |
||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
#متن كتاب؛ | #متن كتاب؛ | ||
#ترجمه مقالهى دوين جى استوارت، به نام [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]] و كشكول او، نشر دانش، شماره 63، مترجم | #ترجمه مقالهى دوين جى استوارت، به نام [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]] و كشكول او، نشر دانش، شماره 63، مترجم حسین معصومى همدانى؛ | ||
#مقاله دكتر محمد خدابخشى به نام دستى به كشكول. | #مقاله دكتر محمد خدابخشى به نام دستى به كشكول. | ||
نسخهٔ ۴ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۳۶
الکشکول | |
---|---|
پدیدآوران | شیخ بهایی، محمد بن حسین (نويسنده) |
ناشر | مؤسسة الأعلمي للمطبوعات |
مکان نشر | بیروت - لبنان |
سال نشر | 1403 ق یا 1983 م |
چاپ | 1 |
موضوع | ادبیات عربی - قرن 11ق. - مجموعهها
ادبیات عربی - مسایل متفرقه ادبیات فارسی - قرن 11ق. - مجموعهها |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 3 |
کد کنگره | AC 106 /ش9ک5 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
الكشكول، معروف به «كشكول شيخ بهائى»، از نامدارترين تأليفات شيخ بهاءالدين، محمد عاملى، متوفى سال 1030ق، در سه جلد و به زبان عربى مىباشد، البته اشعار فارسی نيز در آن درج شده است.
كتاب، در حقيقت مجموعهى گرانسنگى از علوم و معارف مختلف مىباشد.
ساختار
كتاب، بهصورت يك جنگ آزاد، شامل اشعار و مطالب نثر مورد علاقه شيخ بهايى است كه برخى از خود وى و برخى، گردآورى وى از ديوانها و كتب مورد علاقهاش بوده است. اين مطالب، اغلب، بدون نظم خاصى به دنبال هم آمدهاند.
گزارش محتوا
در ابتدا، شرح حالى از مؤلف محترم به همراه ذكر آثار و درجهى علمى وى مطرح گشته است، سپس متن كتاب كه با مقدمه مؤلف محترم، آغاز شده است، درج گرديده است.
مىتوان بهترين منبع براى گردآورى اشعار شيخ بهايى را، كشكول وى دانست؛ تا جايى كه به عقيده برخى از محققان، انتساب اشعارى كه در كشكول نيامده است، به وى ثابت نيست(از اشعار و آثار فارسی شيخ بهايى، دو تأليف معروف تدوين شده است؛ یکی، به كوشش سعيد نفيسى با مقدّمهاى ممتّع در شرح احوال شيخ بهايى، ديگرى، توسط غلامحسين جواهرى وجدى كه مثنوى منحول«رموز اسم اعظم» را هم نقل كرده است. با اين همه، هيچيك از آن دو، حاوى تمام اشعار و آثار فارسی شيخ نيست).
«نان و حلوا» كه ازمثنويات معروف شيخ مىباشد، در سفر حج و بر وزن مثنوى مولوى سروده شده است و بهايى، در آن، ابياتى از مثنوى را نيز تضمين كرده است. او، اين مثنوى را بهطور پراكنده در كشكول خود نيز نقل كرده و گردآورندگان ديوان فارسی وى، ظاهراً به علت عدم مراجعه دقيق به كشكول، متن ناقصى از اين مثنوى را ارائه كردهاند.
كشكول، اثرى است كه استفاده از آن بسيار دشوار است؛ كتابى است مفصل و بسيار بىنظم كه در آن، احاديث نبوى و تفاسير قرآنى و قواعد نحوى با داستانهاى سرگرمكننده و براهين هندسى و اشعار منتخب، در هم آميخته است.
كشكول بهايى، به سه جلد تقسيم يافته كه اين تقسيم، هيچ دلالتى بر موضوع مجلدات ندارد. تبويب روشن ديگرى هم در كتاب ديده نمىشود. مؤلف، خود، در مقدمهى كتاب توضيح داده است كه چون وى فرصتى براى مرتب نمودن مطالب نداشته، آنها را به همان حال كه بودهاند رها كرده است.
تنوع عظيم مطالبى كه در كشكول آمده، نشان وسعت دامنهى تحصيلات و علائق ادبى شيخ بهايى است.
وضعيت كتاب
كتاب، داراى پاورقىهاى زيادى است كه بيشتر پيرامون ترجمه و توضيح لغات مشكل در متن مىباشد.
منابع مقاله
- متن كتاب؛
- ترجمه مقالهى دوين جى استوارت، به نام شيخ بهايى و كشكول او، نشر دانش، شماره 63، مترجم حسین معصومى همدانى؛
- مقاله دكتر محمد خدابخشى به نام دستى به كشكول.