زندگانی حسن بن علی علیهالسلام (ترجمه): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'حياة الإمام الحسن بن علي (علیهماالسلام)' به 'حياة الإمام الحسن بن علي علیهماالسلام') |
جز (جایگزینی متن - 'هـ.ش' به 'ش') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR00936J1.jpg | |||
| عنوان =زندگانی حسن بن علی علیهالسلام (ترجمه) | |||
| | | عنوانهای دیگر =حیاه الامام الحسن بن علی(ع) | ||
| پدیدآوران = | |||
| | [[حجازی، فخر الدین]] (مترجم) | ||
| | |||
[[قرشی، باقر شریف]] (نويسنده) | [[قرشی، باقر شریف]] (نويسنده) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 40 /ق4 ح9041 | ||
| موضوع = | |||
حسن بن علی(ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - سرگذشتنامه | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
حسن بن علی(ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - صلح با معاویه | حسن بن علی(ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - صلح با معاویه | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | بعثت | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
| سال نشر = 1352 ش | |||
|مکان نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE936AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =1 | |||
|سال نشر | | تعداد جلد =2 | ||
| | | کد پدیدآور = | ||
| | | پس از = | ||
|کد | | پیش از = | ||
| | }} | ||
خط ۶۹: | خط ۵۷: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |
نسخهٔ ۲ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۲۹
زندگانی حسن بن علی علیهالسلام (ترجمه) | |
---|---|
پدیدآوران | حجازی، فخر الدین (مترجم) قرشی، باقر شریف (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | حیاه الامام الحسن بن علی(ع) |
ناشر | بعثت |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1352 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | حسن بن علی(ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - سرگذشتنامه حسن بن علی(ع)، امام دوم، 3 - 50ق. - صلح با معاویه |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 2 |
کد کنگره | BP 40 /ق4 ح9041 |
زندگانی حسن بن علی علیهالسلام ترجمه حياة الإمام الحسن بن على(ع) نوشته باقر شريف قرشى است كه به قلم فخرالدين حجازى، به فارسى برگردان شده است.
كتاب به درخواست آيتالله سيد هادى ميلانى به فارسى ترجمه شده است. قسمتى از كتاب، به عنوان پاياننامه تحصيلى مترجم، ترجمه شده و پس از قبولى آن، به تدريج تمام كتاب ترجمه شده است[۱]
مترجم سعى نموده است تا اصل امانت در ترجمه را رعايت كرده و سخن يا مطلبى، بر مطالب كتاب افزون يا كم نگردد؛ با اين حال، ترجمهاى روان و شيوا از كتاب، ارائه نموده است.
كتاب با مقدمهاى از مترجم در هر دو جلد آغاز و مطالب در دو جلد، گنجانده شده است.
در مقدمه جلد اول، به انگيزه ترجمه كتاب و برخى خصوصيات آن، اشاره مختصرى شده است[۲]
در مقدمه جلد دوم، اين نكته بيان شده است كه جلد دوم، به دليل دربرداشتن مسائل سياسى و اجتماعى زندگانى امام حسن(ع) است، از جلد نخست مهمتر و اساسىتر است[۳]
فهرست مطالب هر جلد، در ابتداى همان جلد آمده و پاورقىها به ذكر منابع و توضيح بيشتر برخى مطالب متن، اختصاص يافته است[۴]
پانويس
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.