بداية الحكمة (طالبیان و غرویان): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - 'محمد رضا' به 'محمدرضا') |
||
خط ۱۴: | خط ۱۴: | ||
[[غرویان، محسن]](مترجم) | [[غرویان، محسن]](مترجم) | ||
[[طالبيان، | [[طالبيان، محمدرضا]] (مترجم) | ||
|- | |- |
نسخهٔ ۷ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۳:۵۶
نام کتاب | بداية الحكمة |
---|---|
نام های دیگر کتاب | بداية الحکمة (همراه با مصطلحات فارسی و انگليسي) |
پدیدآورندگان | طباطبایی، محمدحسین(نويسنده)
غرویان، محسن(مترجم) طالبيان، محمدرضا (مترجم) |
زبان | عربي فارسی |
کد کنگره | BBR 1392 /ب42* |
موضوع | فلسفهاسلامی |
ناشر | دار الفکر |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | مجلد1: 1386ش , |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE19274AUTOMATIONCODE |
بداية الحكمة ترجمه، تصحیح و تبیین «بداية الحكمة» اثر فلسفی علامه سید محمدحسین طباطبایى(متوفی 1360ش) به قلم سید محمدرضا طالبیان و محسن غرویان است.
محسن غرویان بر این اثر مقدمه مختصری نوشته است.
در مقایسه بین نسخه عربی چاپ جامعه مدرسین و کتاب حاضر ویژگیهایی مشاهده گردید:
- شیوه ارائه مطالب بدینصورت است که در یک صفحه متن عربی و در صفحه بعد ترجمه آن ارائه شده است.
- در این نسخه از کتاب بدایة الحکمة، مترجمین بهدقت، اعرابگذاری تمام متن را انجام دادهاند.
- پاورقی که از نویسنده است با «مؤلف» یا «منه ره» و پاورقیهای مترجم با «غ» مشخص شده است.
- برخی عبارات کتاب نیاز به مطالعه بیشتری دارد و لذا مترجم به منابع دیگر ارجاع داده است؛ بهعنوانمثال در توضیح اسماء و صفات الهی به شواهد الربوبیه ملاصدرا یا در تبیین «مفهوم وجود مشترک معنوی است» به رساله ابنسینا ارجاع شده است[۱].
- علامه طباطبایی در برخی مطالب اشکالاتی را مطرح کرده بدون اینکه به قائلین آنها اشاره کند، مترجم به نام مستشکل اشاره کرده است[۲].
- مترجم در ترجمه عبارات رعایت امانت را نموده و مطالبی را که در تکمیل عبارات به متن افزوده است را در کروشه یا پرانتز آورده است[۳].
- مصطلحات فلسفى فارسی- انگلیسی در پایان کتاب به ترتیب حروف الفبا ذکر شده است.
پانویس
منبع مقاله
پیشگفتار و متن کتاب.