معجم المصطلحات الدينية: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'واژه نامهها' به 'واژهنامهها') |
||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
دین - واژه نامهها - انگلیسی | دین - واژه نامهها - انگلیسی | ||
زبان عربی - | زبان عربی - واژهنامهها - انگلیسی | ||
|- | |- | ||
|ناشر | |ناشر |
نسخهٔ ۷ نوامبر ۲۰۱۷، ساعت ۲۲:۱۶
نام کتاب | معجم المصطلحات الدینیة |
---|---|
نام های دیگر کتاب | عربی - انجلیزی، انجلیزی - عربی |
پدیدآورندگان | مالکی، عبدالله ابوعشی (نويسنده)
بانی، عبدالرحمن (مقدمهنويس) ابراهیم، عبداللطیف شیخ (نويسنده) |
زبان | عربی
انگلیسی |
کد کنگره | BL 31 /م2م6 |
موضوع | دین - واژه نامهها
دین - واژه نامهها - انگلیسی زبان عربی - واژهنامهها - انگلیسی |
ناشر | مکتبة العبيکان |
مکان نشر | ریاض - عربستان |
سال نشر | 1418 هـ.ق |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE14765AUTOMATIONCODE |
معرفى اجمالى
معجم المصطلحات الدينية، اثر عبدالله ابوعشى مالكى و عبداللطيف شيخ ابراهيم، فرهنگ اصطلاحات دينى به دو صورت عربى - انگليسى و انگليسى - عربى است كه در دوران معاصر، نوشته شده است.
ساختار
كتاب با مقدمه عبدالرحمن البانى آغاز و مطالب در دو بخش، سامان يافته است. در بخش اول، لغات عربى، به ترتيب حروف الفباى عربى و معادل انگليسى آنها، از ابتدا تا اواسط كتاب جاى گرفته و در بخش دوم، لغات انگليسى، به ترتيب حروف لاتين، بههمراه معادل عربى آنها، از اواسط كتاب تا انتهاى آن، آمده است.
در انتهاى هر بخش، معادل عربى و انگليسى عبارات و اقوال مأثوره، بههمراه شرح بعضى از اصطلاحات دينى و اسماء حسناى الهى، بهصورت ملحقات، افزوده شده است.
در بخش اول، علاوه بر رعايت ترتيب حروف الفباى عربى، به ريشه و اصل كلمات نيز توجه شده و در تقسيمبندى و ترتيب كلمات و لغات، اين امر رعايت شده است.
گزارش محتوا
در مقدمه، به منظور بيان اهميت اثر حاضر، به اين نكته اشاره شده است كه لازم است علما و مبلغين، به مقتضيات زمان خويش آگاه بوده و پاسخگوى نيازهاى جديد جامعه باشند و اين همان چيزى است كه همواره اسلام از اهلش در تمام اعصار و زمانها خواسته است و شكى نيست كه دعوت غير مسلمانان به اين دين، مستلزم امور مختلفى است كه از جمله آنها، آگاهى و تسلط بر زبان و لغات كسانى است كه به اسلام دعوت مىشوند و اثر حاضر، كمك زيادى در اين زمينه به علاقهمندان خواهد كرد[۱]
برخى از ويژگىهاى اين اثر را مىتوان در امور زير، خلاصه نمود:
- نويسنده آن، مدت زيادى مشغول تدريس زبان انگليسى بوده و بر اين زبان و لغات آن، تسلط كامل دارد[۲]
- دو كتاب در يك مجلد: به اين معنا كه در اين اثر، فرهنگ لغات عربى به انگليسى و انگليسى به عربى، در يك مجلد عرضه شده و اين امر، يافتن لغات و معادل آن را براى عربزبانان و انگليسىزبانان، آسان نموده است[۳]
- شمول و وسعت لغات: در اين كتاب، اصطلاحات فراوانى از قرآن، تفسير و علوم قرآنى، سنت نبوى، حديث و اصطلاحات آن (اصول حديث) و اصطلاحات مربوط به توحيد، عقايد، فقه اسلامى، عبادات، معاملات و اصول فقه، آورده شده است[۴]
- توجه به ريشه و اصل لغات و اشتقاقات آن در بخش نخست (عربى به انگليسى)[۵]
وضعيت كتاب
فهرست مطالب، در ابتدا و انتهاى كتاب آمده است.
پاورقىها فقط مربوط به مقدمه بوده و در آنها، به ذكر منابع پرداخته شده است.
پانويس
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.