إرشاد القلوب (ترجمه طباطبایی): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'حسن بن ابى الحسن ديلمى' به 'حسن بن ابى الحسن ديلمى ') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
"ارشاد القلوب" اثر [[دیلمی، حسن بن محمد|حسن بن ابى الحسن ديلمى]] | "ارشاد القلوب" اثر [[دیلمی، حسن بن محمد|حسن بن ابى الحسن ديلمى]] 841ه.ق است كه توسط آقاى سيد عباس طباطبائى به فارسى ترجمه شده است. | ||
ارشاد القلوب کتابى است دينى، مذهبى و اخلاقى، و بر هر فرد مؤمن و موحّد لازم است كه از اين نوع كتب دينى بهرهمند گردد، و اين کتاب شريف با عبارات و الفاظ عربى مرقوم شده و عامّه مؤمنين و علاقهمندان را بهرهبردارى از آن مقدور نيست، لذا مترجم بر آن شد كه اين کتاب شريف را به فارسى ترجمه نموده و در اختيار قرار دهد. البته به اين روش كه متن کتاب را تقطيع نموده و ذيل هر قطعه ترجمه آن را ذكر مىنمايد. | ارشاد القلوب کتابى است دينى، مذهبى و اخلاقى، و بر هر فرد مؤمن و موحّد لازم است كه از اين نوع كتب دينى بهرهمند گردد، و اين کتاب شريف با عبارات و الفاظ عربى مرقوم شده و عامّه مؤمنين و علاقهمندان را بهرهبردارى از آن مقدور نيست، لذا مترجم بر آن شد كه اين کتاب شريف را به فارسى ترجمه نموده و در اختيار قرار دهد. البته به اين روش كه متن کتاب را تقطيع نموده و ذيل هر قطعه ترجمه آن را ذكر مىنمايد. |
نسخهٔ ۲۲ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۲۷
نام کتاب | إرشاد القلوب |
---|---|
نام های دیگر کتاب | ارشاد القلوب الی الصواب. فارسی |
پدیدآورندگان | طباطبایی، عباس (مترجم)
دیلمی، حسن بن محمد (نويسنده) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | BP 247/5 /د9 الف4041 1376 |
موضوع | احادیث اخلاقی - قرن 8ق.
اخلاق اسلامی |
ناشر | جماعة المدرسين في الحوزة العلمیة بقم، مؤسسة النشر الإسلامي |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1376 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE2556AUTOMATIONCODE |
معرفى اجمالى ترجمه
"ارشاد القلوب" اثر حسن بن ابى الحسن ديلمى 841ه.ق است كه توسط آقاى سيد عباس طباطبائى به فارسى ترجمه شده است.
ارشاد القلوب کتابى است دينى، مذهبى و اخلاقى، و بر هر فرد مؤمن و موحّد لازم است كه از اين نوع كتب دينى بهرهمند گردد، و اين کتاب شريف با عبارات و الفاظ عربى مرقوم شده و عامّه مؤمنين و علاقهمندان را بهرهبردارى از آن مقدور نيست، لذا مترجم بر آن شد كه اين کتاب شريف را به فارسى ترجمه نموده و در اختيار قرار دهد. البته به اين روش كه متن کتاب را تقطيع نموده و ذيل هر قطعه ترجمه آن را ذكر مىنمايد.
ترجمه حاضر روان و سليس بوده و به صورت تحت اللفظى است و مترجم سلسله اسناد اخبار را ذكر نكرده و فقط به ذكر راويان اصلى و ابتدايى حديث، بسنده كرده است.
منابع
متن و مقدمه کتاب.
پیوندها
مطالعه کتاب إرشاد القلوب در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور