ترجمه تفسیر قمی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR18811J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۳۰: خط ۳۰:
    |-
    |-
    |سال نشر  
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'|
    |data-type='publishYear'| 1388 هـ.ش
    |-class='articleCode'
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون  
    |کد اتوماسیون  
    |data-type='automationCode'|18811
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE18811AUTOMATIONCODE
    |}
    |}
    </div>
    </div>
    خط ۷۹: خط ۷۹:
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
    [[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
    [[رده:ترجمه های قرآن]]
    [[رده:ترجمه‌های قرآن]]
     
     

    نسخهٔ ‏۲۶ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۰۸:۰۹

    ترجمه تفسیر قمی
    نام کتاب ترجمه تفسیر قمی
    نام های دیگر کتاب
    پدیدآورندگان قمی، علی بن ابراهیم (نويسنده)

    رضوانی، جابر (مترجم)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏59‎‏/‎‏9‎‏ ‎‏ق‎‏8‎‏ت‎‏7‎‏*
    موضوع تفاسیر شیعه
    ناشر بني الزهراء
    مکان نشر قم - ایران
    سال نشر 1388 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE18811AUTOMATIONCODE


    «ترجمه تفسير قمى»، اولين ترجمه فارسى از «تفسير على بن ابراهيم قمى»، به قلم جابر رضوانى است. اين تفسير از بدو تولد تا به امروز مورد استفاده تمام مفسران شيعه شده و حتى بعضى از اين بزرگواران تمام آن‌ها را در ذيل آيات مربوطه ذكر كرده‌اند.

    مترجم در مقدمه‌اش بر كتاب، شرح حال، اساتيد، شاگردان و تأليفات على بن ابراهيم را ذكر كرده است. پس از آن مطالبى در باره تفسير على بن ابراهيم و اهميت آن نوشته شده است؛ از جمله اينكه اين تفسير، خميرمايه تفاسير شيعه است (مقدمه مترجم، ص 42).

    در ادامه، شاهد پيشگفتار مترجم هستيم كه در آن نكات قابل استفاده‌اى در باره ترجمه نوشته كه عبارت است از:

    1. نسخه مورد ترجمه كتاب، نسخه چاپ دارالكتاب جزايرى با تصحيح و تعليقه و مقدمه علامه سيد طيّب جزايرى است.

    2. با توجه به آيات و ترجمه آن و نيز تحقيقات پاورقى و منابعى كه از اين تفسير استفاده كرده‌اند، ترجمه تفسير را به پنج جلد رسانده است.

    3. عمده تحقيقات پاورقى كتاب، از كتاب‌هايى روائى، مانند «بحار الأنوار» و از كتب تفاسير مانند تفسيرهاى «برهان»، «صافى» و «نور الثقلين» و نيز بعضى از كتاب‌هاى پراكنده بوده است.

    4. ترجمه جلد اول در دو جلد آماده شده كه منابع تحقيقاتى در پايان جلد آورده شده و ترجمه جلد دوم نيز در سه جلد آماده شده كه منابع تحقيقاتى آن در پايان جلد پنجم آمده است.

    5. تفسير قمى شامل تمام سوره‌هاى قرآن است، اما شامل تمام آيات نمى‌باشد و لذا براى سهولت فارسى‌زبانان، قبل از آيات تفسيرى، آيه مورد نظر با ترجمه‌اش با قلمى مجزا از قلم متن و با فونتى نازك آورده شده تا خواننده قبل از تفسير به آيه و ترجمه آن دسترسى داشته باشد و با هيچ مشكلى روبه‌رو نگردد (پيشگفتار، ص 45 - 46).

    عناوينى كه در ترجمه مشاهده مى‌شود از جانب مترجم به تفسير افزوده شده است. در ابتداى هريك از جلدهاى كتاب، فهرست مطالب ارائه شده است.

    در هريك از جلدهاى كتاب، ترجمه و تفسير تعدادى از سوره‌هاى قرآن ذكر شده كه بدين ترتيب است:

    1. سوره حمد تا مائده؛

    2. سوره انعام تا نحل؛

    3. سوره انبياء تا لقمان؛

    4. سوره سجده تا طور؛

    5. سوره نجم تا ناس.

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.


    پیوندها

    مطالعه کتاب ترجمه تفسیر قمی در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور