شرح غم حسین علیه‌السلام ترجمه تحقیقی بخش اصلی مقتل خوارزمی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'مى‏شود' به 'مى‌‏شود'
جز (جایگزینی متن - 'ن‌عليه‌السلام' به 'ن‌ عليه‌السلام')
جز (جایگزینی متن - 'مى‏شود' به 'مى‌‏شود')
خط ۴۱: خط ۴۱:


==ساختار==
==ساختار==
کتاب، مشتمل بر مقدمه مختصری از ناشر، مقدمه‌ای تحقیقی از مترجم و متن عربی مقتل به‌همراه ترجمه است. از آنجا که متن مقتل، فاقد عناوین است، به‌منظور تنوع و عدم پیوستگى مطالب، همچنین دستیابى خواننده به موضوعات، عناوینى از محتواى مباحث کتاب، استخراج شده و به‏عنوان تیتر از سوى مترجم افزوده مى‏شود.
کتاب، مشتمل بر مقدمه مختصری از ناشر، مقدمه‌ای تحقیقی از مترجم و متن عربی مقتل به‌همراه ترجمه است. از آنجا که متن مقتل، فاقد عناوین است، به‌منظور تنوع و عدم پیوستگى مطالب، همچنین دستیابى خواننده به موضوعات، عناوینى از محتواى مباحث کتاب، استخراج شده و به‏عنوان تیتر از سوى مترجم افزوده مى‌‏شود.


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
خط ۶۴: خط ۶۴:
خوارزمی روایت‌ها و گزارش‌هـایی را که در این کتاب آورده است، تلقی به قبول کرده است و جز در موارد معدود بـه ‌بـررسی‌ و نقد سند و یا متن روایت‌ها، نپرداخته است. ازاین‌رو اگرچه این اثـر مـورد تـوجه و رجوع شیعه است و به آن استناد می‌شود، اما‌ برخی‌ از روایات آن، از دیدگاه شیعه، مجعول و غـیر قابل اعتماد است<ref>همان، ص111</ref>
خوارزمی روایت‌ها و گزارش‌هـایی را که در این کتاب آورده است، تلقی به قبول کرده است و جز در موارد معدود بـه ‌بـررسی‌ و نقد سند و یا متن روایت‌ها، نپرداخته است. ازاین‌رو اگرچه این اثـر مـورد تـوجه و رجوع شیعه است و به آن استناد می‌شود، اما‌ برخی‌ از روایات آن، از دیدگاه شیعه، مجعول و غـیر قابل اعتماد است<ref>همان، ص111</ref>


کتاب با این عبارت به پایان رسیده است: «در اینجا فصل دوازدهم مقتل الحسين(ع) آغاز مى‏شود که درباره جزاى قاتلان امام و دشمنان آن حضرت است<ref>متن کتاب، ص249</ref>
کتاب با این عبارت به پایان رسیده است: «در اینجا فصل دوازدهم مقتل الحسين(ع) آغاز مى‌‏شود که درباره جزاى قاتلان امام و دشمنان آن حضرت است<ref>متن کتاب، ص249</ref>


==وضعیت کتاب==
==وضعیت کتاب==
در تحقیق این ترجمه با استفاده از دیگر منابع، به‌خصوص گزارش‏هاى ابومخنف به موارد زیر توجه شده است: اشاره به مواردى که خوارزمى به تبع [[ابن اعثم کوفی، محمد بن علی|ابن اعثم]] تسلسل تاریخى حوادث را رعایت نکرده و گاه موجب تناقضاتى در روایات شده است؛ تذکر گزارش‏هایى از این مقتل که در منابع دیگر یافت نمى‏شود، اعم از آنکه اعتبار تاریخى داشته یا نداشته باشد؛ ذکر تحریف‏ها، افزوده‏ها و احتمالاً گزارش‏هایى که ساختگى به نظر مى‏رسیده و نگارنده درباره آن‏ها تأملاتى داشته است؛ توضیح واژه‏ها یا تکمیل ترجمه که در متن امکان‏پذیر نبوده است؛ معرفى اجمالى اعلام متن (یاران یا دشمنان امام حسین(ع) و تذکر سابقه آنان<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص12</ref>
در تحقیق این ترجمه با استفاده از دیگر منابع، به‌خصوص گزارش‏هاى ابومخنف به موارد زیر توجه شده است: اشاره به مواردى که خوارزمى به تبع [[ابن اعثم کوفی، محمد بن علی|ابن اعثم]] تسلسل تاریخى حوادث را رعایت نکرده و گاه موجب تناقضاتى در روایات شده است؛ تذکر گزارش‏هایى از این مقتل که در منابع دیگر یافت نمى‌‏شود، اعم از آنکه اعتبار تاریخى داشته یا نداشته باشد؛ ذکر تحریف‏ها، افزوده‏ها و احتمالاً گزارش‏هایى که ساختگى به نظر مى‏رسیده و نگارنده درباره آن‏ها تأملاتى داشته است؛ توضیح واژه‏ها یا تکمیل ترجمه که در متن امکان‏پذیر نبوده است؛ معرفى اجمالى اعلام متن (یاران یا دشمنان امام حسین(ع) و تذکر سابقه آنان<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص12</ref>


فهرست مطالب در ابتدا و فهرست منابع تحقیق در انتهای کتاب ذکر شده است؛ پس فهرست مطالب کتاب نیز در واقع فهرست انتخابى مترجم است. البته این عناوین، دربرگیرنده همه مطالب نیست.
فهرست مطالب در ابتدا و فهرست منابع تحقیق در انتهای کتاب ذکر شده است؛ پس فهرست مطالب کتاب نیز در واقع فهرست انتخابى مترجم است. البته این عناوین، دربرگیرنده همه مطالب نیست.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش