فتوح البلدان: تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
    خط ۵۵: خط ۵۵:




    اين كتاب، نخستين بار، به كوشش ميخائيل‌يان دخويه با مقدمه‌اى سودمند به زبان لاتينى، در 1863 - 1866 در ليدن به چاپ رسيد. ترجمۀ آن را فيليپ خورى حتى ittiH. K. F و مورگوتن nettogruM. C. F انجام دادند و با نام آغاز حكومت اسلامى etats cimalsI eht srigiro ehT در نيويورك بين سال‌هاى 1916 و 1924 انتشار يافت. در چاپ ديگر اين ترجمه كه در 1966 در بيروت منتشر شد، نام مترجم؛ يعنى مورگوتن حذف شده و كتاب تنها تا صفحۀ 316 از متن تصحيح شدۀ دخويه را در بر دارد؛ و در هيچ جاى كتاب هم اشاره‌اى به حذف مطالب نشده است. ترجمۀ آلمانى فتوح البلدان كه فقط تا صفحۀ 239 از چاپ دخويه ادامه يافت به وسيلۀ رشر rehcseR. O در لايپزيگ در سال‌هاى 1917 - 1923 منتشر شد. چاپ‌هاى ديگرى از اين كتاب را در 1956 صلاح‌الدين منجد، در 1957 عبدالله انيس الطبّاع و عمر انيس الطبّاع در بيروت، و در 1959 محمد رضوان در قاهره به چاپ رسانده‌اند.
    اين كتاب، نخستين بار، به كوشش ميخائيل‌يان دخويه با مقدمه‌اى سودمند به زبان لاتينى، در 1863 - 1866 در ليدن به چاپ رسيد. ترجمۀ آن را فيليپ خورى حتى ittiH. K. F و مورگوتن nettogruM. C. F انجام دادند و با نام آغاز حكومت اسلامى etats cimalsI eht srigiro ehT در نيويورك بين سال‌هاى 1916 و 1924 انتشار يافت. در چاپ ديگر اين ترجمه كه در 1966 در بيروت منتشر شد، نام مترجم؛ يعنى مورگوتن حذف شده و كتاب تنها تا صفحۀ 316 از متن تصحيح شدۀ دخويه را در بر دارد؛ و در هيچ جاى كتاب هم اشاره‌اى به حذف مطالب نشده است. ترجمۀ آلمانى فتوح البلدان كه فقط تا صفحۀ 239 از چاپ دخويه ادامه يافت به وسيلۀ رشر rehcseR. O در لايپزيگ در سال‌هاى 1917 - 1923 منتشر شد. چاپ‌هاى ديگرى از اين كتاب را در 1956 صلاح‌الدين منجد، در 1957 عبدالله انيس الطبّاع و عمر انيس الطبّاع در بيروت، و در 1959 محمد رضوان در قاهره به چاپ رسانده‌اند.


    دو ترجمه از اين كتاب به فارسى در دست است: نخست ترجمۀ بخش مربوط به ايران توسط [[آذرتاش آذرنوش]] (1364ش) و ديگرى ترجمۀ كامل كتاب با مقدمه و فهارس به قلم محمد توكل (1367ش).
    دو ترجمه از اين كتاب به فارسى در دست است: نخست ترجمۀ بخش مربوط به ايران توسط [[آذرتاش آذرنوش]] (1364ش) و ديگرى ترجمۀ كامل كتاب با مقدمه و فهارس به قلم محمد توكل (1367ش).