اصول کافی (ترجمه آیت‌اللهی): تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - 'آیت‌الله' به 'آیت‌الله ')
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۱۴: خط ۱۴:
    |data-type='authors'|[[کلینی، محمد بن یعقوب]] (نويسنده)
    |data-type='authors'|[[کلینی، محمد بن یعقوب]] (نويسنده)


    [[آیت‌الله ی، مهدی]] (محقق)
    [[آیت‌اللهی، مهدی]] (محقق)
    |-
    |-
    |زبان  
    |زبان  
    خط ۴۸: خط ۴۸:
    کتاب حاضر، نتيجه چند سال تلاش بى‌وقفه‌اى است كه انجام پذيرفته و داراى مزايايى است كه به چند نكته از آن اشاره مى‌شود:
    کتاب حاضر، نتيجه چند سال تلاش بى‌وقفه‌اى است كه انجام پذيرفته و داراى مزايايى است كه به چند نكته از آن اشاره مى‌شود:


    1- بين كلام معصوم(ع) و راويان حديث از نظر اندازه حروف، تفاوت در نظر گرفته شده تا از هم تفكيك گردد.
    #بين كلام معصوم(ع) و راويان حديث از نظر اندازه حروف، تفاوت در نظر گرفته شده تا از هم تفكيك گردد.
     
    #براى احاديث، شماره مسلسل درست شده است كه پژوهشگران به جاى آوردن نام کتاب، شماره جلد، عنوان، شماره صفحه و شماره حديث، فقط به نام کتاب و شماره مسلسل احاديث بسنده كنند.
    2- براى احاديث، شماره مسلسل درست شده است كه پژوهشگران به جاى آوردن نام کتاب، شماره جلد، عنوان، شماره صفحه و شماره حديث، فقط به نام کتاب و شماره مسلسل احاديث بسنده كنند.
    #در مواردى كه توضيح لازم بوده، از طرف مترجم توضيح داده شده و نيز سعى شده است كه حديث و ترجمه مقابل در همان صفحه تمام شود تا مراجعه كننده به راحتى بتواند از مفاهيم آن بهره‌مند شود.
     
    #حديث با حروف درشت با اعراب‌گذارى آورده شده و سعى گرديده كه صحيح باشد.
    3- در مواردى كه توضيح لازم بوده، از طرف مترجم توضيح داده شده و نيز سعى شده است كه حديث و ترجمه مقابل در همان صفحه تمام شود تا مراجعه كننده به راحتى بتواند از مفاهيم آن بهره‌مند شود.
    #جمله‌هاى احاديث و روايات با علامت«-» جدا و تفكيك شده تا خواننده به راحتى بتواند حديث را از نظر بگذراند <ref>جلد 1، مطلع کتاب</ref>.
     
    4- حديث با حروف درشت با اعراب‌گذارى آورده شده و سعى گرديده كه صحيح باشد.
     
    5- جمله‌هاى احاديث و روايات با علامت«-» جدا و تفكيك شده تا خواننده به راحتى بتواند حديث را از نظر بگذراند <ref>جلد 1، مطلع کتاب</ref>.


    در ابتداى کتاب، مقدمه‌اى از مترجم آورده شده كه در آن، ضمن اشاره به مزاياى ترجمه و اثر حاضر، كلينى و اثر وى معرفى شده‌اند <ref>مقدمه، ص8</ref>.
    در ابتداى کتاب، مقدمه‌اى از مترجم آورده شده كه در آن، ضمن اشاره به مزاياى ترجمه و اثر حاضر، كلينى و اثر وى معرفى شده‌اند <ref>مقدمه، ص8</ref>.