ترجمه نهج‌البلاغه (زمانی): تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - 'ترجمه نهج‌البلاغة' به 'ترجمه نهج‌البلاغه')
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | تصویر =NUR03428J1.jpg
    | تصویر =NUR03428J1.jpg
    | عنوان =نهج‌البلاغة: به ضمیمه فهرستهای موضوعی، اماکن و اشخاص (ترجمه زمانی)
    | عنوان =نهج‌البلاغه: به ضمیمه فهرستهای موضوعی، اماکن و اشخاص (ترجمه زمانی)
    | عنوان‌های دیگر =به ضمیمه فهرستهای موضوعی، اماکن و اشخاص
    | عنوان‌های دیگر =به ضمیمه فهرستهای موضوعی، اماکن و اشخاص


    نهج‌البلاغة. فارسی. عربی
    نهج‌البلاغه. فارسی. عربی
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نویسنده)
    [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول]] (نویسنده)
    خط ۳۵: خط ۳۵:
    }}
    }}


    '''ترجمه نهج‌البلاغه''' از آقاى [[زمانی، مصطفی|مصطفى زمانى]] است كه در سال 1362 به زبان فارسى نوشته شده است.
    '''ترجمه نهج‌البلاغه''' از آقاى [[زمانی، مصطفی|مصطفى زمانى]] است که در سال 1362 به زبان فارسى نوشته شده است.


    از يك پيشگفتار توسط مترجم و در ادامه خطبه‌ها و نامه‌ها و حكمت‌هاى نهج‌البلاغة تشكيل شده است.
    از يک پيشگفتار توسط مترجم و در ادامه خطبه‌ها و نامه‌ها و حکمت‌هاى نهج‌البلاغه تشکيل شده است.


    پس از انتشار «توضيح نهج‌البلاغة» از مترجم، در چهار جلد كه متجاوز از دو هزار و سيصد صفحه (به قطع وزيرى) بود، عده‌اى از علاقمندان امام على عليه‌السلام پيشنهاد دادند كه متن عربى همراه ترجمه نيز بدون توضيح در اختيار همگان قرار گيرد.
    پس از انتشار «توضيح نهج‌البلاغه» از مترجم، در چهار جلد که متجاوز از دو هزار و سيصد صفحه (به قطع وزيرى) بود، عده‌اى از علاقمندان امام على عليه‌السلام پيشنهاد دادند که متن عربى همراه ترجمه نيز بدون توضيح در اختيار همگان قرار گيرد.


    از آن جا كه اين گام، تعداد صفحات را به نصف مى‌رسانيد و از جهت مطلب و بودجه كمكى شايسته به افكار نوجوانان اجتماع و به خصوص طبقه مستضعف بود و به بيان ديگر گام اول آشنائى با امام على عليه‌السلام و آمادگى براى درك مطالب بالاتر و شرح و «توضيح نهج‌البلاغة» به حساب مى‌آمد، پيشنهاد به مرحله عمل در آمد.
    از آن جا که اين گام، تعداد صفحات را به نصف مى‌رسانيد و از جهت مطلب و بودجه کمکى شايسته به افکار نوجوانان اجتماع و به خصوص طبقه مستضعف بود و به بيان ديگر گام اول آشنائى با امام على عليه‌السلام و آمادگى براى درک مطالب بالاتر و شرح و «توضيح نهج‌البلاغه» به حساب مى‌آمد، پيشنهاد به مرحله عمل در آمد.


    اين ترجمه از روى نهج‌البلاغة نوشته، ابن ابى‌الحديد چاپ مصر كه در تاريخ 1358 هجرى به تصحيح آقاى محمد ابوالفضل ابراهیم رسيده انجام گرفته است.
    اين ترجمه از روى نهج‌البلاغه نوشته، ابن ابى‌الحديد چاپ مصر که در تاريخ 1358 هجرى به تصحيح آقاى محمد ابوالفضل ابراهیم رسيده انجام گرفته است.


    در اين اثر سعى شده است مطالب، ساده و روان عرضه گردد تا قابل درك عموم باشد.
    در اين اثر سعى شده است مطالب، ساده و روان عرضه گردد تا قابل درک عموم باشد.


    در اين ترجمه سعى شده است مطالب، ساده، روان و خالى از كلمات ثقيل، عرضه شود.
    در اين ترجمه سعى شده است مطالب، ساده، روان و خالى از کلمات ثقيل، عرضه شود.


    مترجم براى ترجمه قسمت‌هاى مختلف كتاب، عناوين جالبى قرار داده است.
    مترجم براى ترجمه قسمت‌هاى مختلف کتاب، عناوين جالبى قرار داده است.


    ==وضعيت كتاب==
    ==وضعيت کتاب==
    فهرستى از مطالب كتاب در پايان جلد كتاب ذكر شده است.
    فهرستى از مطالب کتاب در پايان جلد کتاب ذکر شده است.


    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==


    متن و مقدمه كتاب
    متن و مقدمه کتاب


    ==پانویس==
    ==پانویس==
    <references/>
    <references />
    {{نهج‌البلاغة}}
    {{نهج‌البلاغه}}


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==