ترجمه کامل إقبال الأعمال: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' ....<ref>' به '.<ref>') |
جز (جایگزینی متن - '....<ref>' به '.<ref>') |
||
خط ۵۱: | خط ۵۱: | ||
مؤلف در بيان انگيزه ترجمه كتاب مىنويسد: «ما به زعم خود، اين كار را تلاشى متواضعانه، در راه احياى آثار سيّد اهل المراقبه، سيّد ابن طاووس قدّس سره مىدانيم.».<ref>مقدمه مترجم، ص 14</ref> | مؤلف در بيان انگيزه ترجمه كتاب مىنويسد: «ما به زعم خود، اين كار را تلاشى متواضعانه، در راه احياى آثار سيّد اهل المراقبه، سيّد ابن طاووس قدّس سره مىدانيم.».<ref>مقدمه مترجم، ص 14</ref> | ||
با توجّه به اهمّيت كتاب اقبال الاعمال كه بزرگان بسيارى همچون آيتالله بهجت و ميرزا جواد ملكى از آن مدح كردهاند، اهميّت و جايگاه ترجمه آن نيز روشن مىشود | با توجّه به اهمّيت كتاب اقبال الاعمال كه بزرگان بسيارى همچون آيتالله بهجت و ميرزا جواد ملكى از آن مدح كردهاند، اهميّت و جايگاه ترجمه آن نيز روشن مىشود..<ref>مقدمه مترجم، ص11 و 12</ref> | ||
اين ترجمه از نوع ترجمههاى تحت اللفظى است، اگر چه شباهتهايى به ترجمههاى معنايى نيز دارد؛ سليس و روان بودن ترجمه و مطابقت آن با ادبيات روز، از ديگر امتيازات آن است. | اين ترجمه از نوع ترجمههاى تحت اللفظى است، اگر چه شباهتهايى به ترجمههاى معنايى نيز دارد؛ سليس و روان بودن ترجمه و مطابقت آن با ادبيات روز، از ديگر امتيازات آن است. |