ترجمه منطق تعلیمی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR24119J1.jpg | عنوان = ترجمه منطق تعليمي | عنوان‌های دیگر = منهج الجدید فی تعلیم المنطق للعلامه المظفر. برگزیده. فارسی | پدیدآورندگان | پدیدآوران = ابراهیمی‌‌فر، عبد الجواد (نويسنده) حسینی، علی (مترجم) |زبان | زبان...» ایجاد کرد)
     
    جز (جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف')
     
    (۶ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
    خط ۵: خط ۵:
    | پدیدآورندگان
    | پدیدآورندگان
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[ابراهیمی‌‌فر، عبد الجواد]] (نويسنده)
    [[ابراهیمی‌فر، عبدالجواد]] (نويسنده)
    [[حسینی، علی]] (مترجم)
    [[حسینی، علی]] (مترجم)
    |زبان
    |زبان
    | زبان = فارسی
    | زبان = فارسی
    | کد کنگره =   ‎‏/‎‏ع‎‏4‎‏الف‎‏280411 78 ‏BC‎‏  
    | کد کنگره =‎‏/‎‏ع‎‏4‎‏الف‎‏280411 78 ‏BC‎‏  
    | موضوع =منطق
    | موضوع =منطق
    |ناشر  
    |ناشر  
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    '''ترجمه منطق تعلیمی'''  برگردان فارسی سید علی حسینی  از کتاب المنطق التعلیمی نوشته [[ابراهیمی‌فر، عبدالجواد]] است.  نویسنده در این اثر به آموزش مبانی و قواعد علم منطق می‌پردازد که هدف آن راهنمایی ذهن انسان برای تفکر صحیح و پرهیز از خطاست تا بتواند به‌درستی به علوم دست یابد.
    '''ترجمه منطق تعلیمی'''  برگردان فارسی سید علی حسینی  از کتاب [[المنطق التعليمي|المنطق التعلیمی]] نوشته [[ابراهیمی‌فر، عبدالجواد|عبدالجواد ابراهیمى‌فر]] است.  نویسنده در این اثر به آموزش مبانی و قواعد علم منطق می‌پردازد که هدف آن راهنمایی ذهن انسان برای تفکر صحیح و پرهیز از خطاست تا بتواند به‌درستی به علوم دست یابد.


    در مقدمه مترجم به موارد زیر اشاره شده است:
    در مقدمه مترجم به موارد زیر اشاره شده است:
    • تعریف علم منطق: منطق علمی است که قوائد تفکر را آموزش می‌دهد تا انسان را از خطای در اندیشه مصون بدارد. به عبارت دیگر، منطق ابزار و آلتی است که به وسیله آن، ذهن به درستی تفکر می‌کند و به حقایق دست می‌یابد.
    • تعریف علم منطق: منطق علمی است که قوائد تفکر را آموزش می‌دهد تا انسان را از خطای در اندیشه مصون بدارد. به عبارت دیگر، منطق ابزار و آلتی است که به وسیله آن، ذهن به درستی تفکر می‌کند و به حقایق دست می‌یابد.
    • تقسیم‌بندی کلی منطق: منطق به دو بخش اصلی تقسیم می‌شود:
    • تقسیم‌بندی کلی منطق: منطق به دو بخش اصلی تقسیم می‌شود:
    خط ۳۵: خط ۳۶:
    ==ساختار کتاب==
    ==ساختار کتاب==
    مترجم با رعایت امانت مباحث کتاب را همانند اصل در  80 درس ارائه کرده است.
    مترجم با رعایت امانت مباحث کتاب را همانند اصل در  80 درس ارائه کرده است.
    ساختار آن به‌گونه‌ای است که مباحث منطق را در ابواب مختلفی شامل مباحث الفاظ، کلی، معرف، قضایا، و صنایع پنج‌گانه منطق بررسی می‌کند. در پایان هر درس، تمریناتی برای تثبیت مطالب ارائه شده است، و در انتهای هر بخش اصلی، سوالاتی برای ارزیابی درک دانشجو از موضوعات کلیدی گنجانده شده است.<ref>فهرست مطالب، ص 9-3</ref>‏
    ساختار آن به‌گونه‌ای است که مباحث منطق را در ابواب مختلفی شامل مباحث الفاظ، کلی، معرف، قضایا، و صنایع پنج‌گانه منطق بررسی می‌کند. در پایان هر درس، تمریناتی برای تثبیت مطالب ارائه شده است، و در انتهای هر بخش اصلی، سوالاتی برای ارزیابی درک دانشجو از موضوعات کلیدی گنجانده شده است.<ref>فهرست مطالب، ص 9-3</ref>‏
    ==ویژگی ترجمه==
    ==ویژگی ترجمه==
    این کتاب با رویکردی آموزشی و بدون پرداختن به تفصیلات غیرضروری متن اصلی و همچنین حذف مطالب تکراری، با هدف تسهیل در یادگیری و هماهنگی با نیازهای مخاطبان فارسی‌زبان تنظیم شده است. مترجم در ترجمه اثر از شیوه مؤلف عدول نکرده است.
    این کتاب با رویکردی آموزشی و بدون پرداختن به تفصیلات غیرضروری متن اصلی و همچنین حذف مطالب تکراری، با هدف تسهیل در یادگیری و هماهنگی با نیازهای مخاطبان فارسی‌زبان تنظیم شده است. مترجم در ترجمه اثر از شیوه مؤلف عدول نکرده است.
    خط ۴۴: خط ۴۴:
    مترجم تلاش کرده که ترجمه‌ای سلیس و روان و وفادار به متن بدون توضیحات اضافی ارائه نماید:
    مترجم تلاش کرده که ترجمه‌ای سلیس و روان و وفادار به متن بدون توضیحات اضافی ارائه نماید:


    التعریف: حد و رسم. الحد و الرسم: تام و ناقص. سبق ان ذکرنا التعریف اللفظی. و لا یهمنا البحث عنه فی هذا العلم. و انما غرض المنطقی من التعریف هو المعلوم التصوری الموصل الی مجهول تصوری الواقع جواباً عن ما الشارحة و الحقیقیة. و یقسم الی حد و رسم، و کل منهما الی تام و ناقص. .<ref>ر.ک: ابراهیمی، عبدالجواد، ص 77 </ref>‏
    التعریف: حد و رسم. الحد و الرسم: تام و ناقص. سبق ان ذکرنا التعریف اللفظی. و لا یهمنا البحث عنه فی هذا العلم. و انما غرض المنطقی من التعریف هو المعلوم التصوری الموصل الی مجهول تصوری الواقع جواباً عن ما الشارحة و الحقیقیة. و یقسم الی حد و رسم، و کل منهما الی تام و ناقص.<ref>ر.ک: ابراهیمی، عبدالجواد، ص 77 </ref>‏


    تعریف بر دو قسم است: الف: حد. ب: رسم و هر یک از حد و رسم بر دو قسم است: الف: تام. ب: ناقص. پیش‌ازاین در مورد «تعریف لفظی» سخن گفتیم، اما بحث از آن در علم منطق از اهمیت چندانی برخوردار نیست؛ بلکه هدف اصلی منطق‌دانان از تعریف، معلوم تصوری است که انسان را به مجهول تصوری هدایت می‌کند و در پاسخ «مای شارحه» یا «مای حقیقی» واقع می‌شود. تعریف به حد و رسم تقسیم می‌گردد و هر یک از آن دو یا تام است یا ناقص.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص 113  </ref>‏
    تعریف بر دو قسم است: الف: حد. ب: رسم و هر یک از حد و رسم بر دو قسم است: الف: تام. ب: ناقص. پیش‌ازاین در مورد «تعریف لفظی» سخن گفتیم، اما بحث از آن در علم منطق از اهمیت چندانی برخوردار نیست؛ بلکه هدف اصلی منطق‌دانان از تعریف، معلوم تصوری است که انسان را به مجهول تصوری هدایت می‌کند و در پاسخ «مای شارحه» یا «مای حقیقی» واقع می‌شود. تعریف به حد و رسم تقسیم می‌گردد و هر یک از آن دو یا تام است یا ناقص.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص 113  </ref>‏
    ترجمه دیگری با قلم مولف کتاب به نام «ترجمه منطق تعلیمی: درس‌هایی از دانش علم منطق» نیز در قم توسط انتشارات انديشه مولانا و انتشارات دار الفکر در سال 1390ش به‌عنوان چاپ اول عرضه شده است.
     
    ترجمه دیگری با قلم مؤلف کتاب به نام «ترجمه منطق تعلیمی: درس‌هایی از دانش علم منطق» نیز در قم توسط انتشارات انديشه مولانا و انتشارات دار الفکر در سال 1390ش به‌عنوان چاپ اول عرضه شده است.
    ==پانویس==
    ==پانویس==
    <references/>
    <references/>
    خط ۵۷: خط ۵۸:
    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
     
    [[المنطق التعليمي]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:منطق]]
    [[رده:منطق]]
    [[رده:آثار عمومی منطقی]]
    [[رده:آثار عمومی منطقی]]
     
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 شهریور 1404]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ شهریور 1404 توسط سید محمد رضا موسوی]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ شهریور 1404 توسط سید محمد رضا موسوی]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ شهریور 1404 توسط فریدون سبحانی]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ شهریور 1404 توسط فریدون سبحانی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۴ نوامبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۳:۵۰

    ترجمه منطق تعليمي
    ترجمه منطق تعلیمی
    پدیدآورانابراهیمی‌فر، عبدالجواد (نويسنده) حسینی، علی (مترجم)
    عنوان‌های دیگرمنهج الجدید فی تعلیم المنطق للعلامه المظفر. برگزیده. فارسی
    ناشرانصاری
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1383ش
    چاپ1
    شابک964-6925-33-2
    موضوعمنطق
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‎‏/‎‏ع‎‏4‎‏الف‎‏280411 78 ‏BC‎‏
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه منطق تعلیمی برگردان فارسی سید علی حسینی از کتاب المنطق التعلیمی نوشته عبدالجواد ابراهیمى‌فر است. نویسنده در این اثر به آموزش مبانی و قواعد علم منطق می‌پردازد که هدف آن راهنمایی ذهن انسان برای تفکر صحیح و پرهیز از خطاست تا بتواند به‌درستی به علوم دست یابد.

    در مقدمه مترجم به موارد زیر اشاره شده است:

    • تعریف علم منطق: منطق علمی است که قوائد تفکر را آموزش می‌دهد تا انسان را از خطای در اندیشه مصون بدارد. به عبارت دیگر، منطق ابزار و آلتی است که به وسیله آن، ذهن به درستی تفکر می‌کند و به حقایق دست می‌یابد. • تقسیم‌بندی کلی منطق: منطق به دو بخش اصلی تقسیم می‌شود: • منطق نظری: این بخش به موافقت ذهن با خود می‌پردازد. • منطق عملی: این بخش به موافقت ذهن با موضوعات مختلف علمی می‌پردازد و روش‌های مورد استفاده در تحقیقات را شامل می‌شود.[۱]

    ساختار کتاب

    مترجم با رعایت امانت مباحث کتاب را همانند اصل در 80 درس ارائه کرده است.

    ساختار آن به‌گونه‌ای است که مباحث منطق را در ابواب مختلفی شامل مباحث الفاظ، کلی، معرف، قضایا، و صنایع پنج‌گانه منطق بررسی می‌کند. در پایان هر درس، تمریناتی برای تثبیت مطالب ارائه شده است، و در انتهای هر بخش اصلی، سوالاتی برای ارزیابی درک دانشجو از موضوعات کلیدی گنجانده شده است.[۲]

    ویژگی ترجمه

    این کتاب با رویکردی آموزشی و بدون پرداختن به تفصیلات غیرضروری متن اصلی و همچنین حذف مطالب تکراری، با هدف تسهیل در یادگیری و هماهنگی با نیازهای مخاطبان فارسی‌زبان تنظیم شده است. مترجم در ترجمه اثر از شیوه مؤلف عدول نکرده است.

    نمونه ترجمه

    مترجم تلاش کرده که ترجمه‌ای سلیس و روان و وفادار به متن بدون توضیحات اضافی ارائه نماید:

    التعریف: حد و رسم. الحد و الرسم: تام و ناقص. سبق ان ذکرنا التعریف اللفظی. و لا یهمنا البحث عنه فی هذا العلم. و انما غرض المنطقی من التعریف هو المعلوم التصوری الموصل الی مجهول تصوری الواقع جواباً عن ما الشارحة و الحقیقیة. و یقسم الی حد و رسم، و کل منهما الی تام و ناقص.[۳]

    تعریف بر دو قسم است: الف: حد. ب: رسم و هر یک از حد و رسم بر دو قسم است: الف: تام. ب: ناقص. پیش‌ازاین در مورد «تعریف لفظی» سخن گفتیم، اما بحث از آن در علم منطق از اهمیت چندانی برخوردار نیست؛ بلکه هدف اصلی منطق‌دانان از تعریف، معلوم تصوری است که انسان را به مجهول تصوری هدایت می‌کند و در پاسخ «مای شارحه» یا «مای حقیقی» واقع می‌شود. تعریف به حد و رسم تقسیم می‌گردد و هر یک از آن دو یا تام است یا ناقص.[۴]

    ترجمه دیگری با قلم مؤلف کتاب به نام «ترجمه منطق تعلیمی: درس‌هایی از دانش علم منطق» نیز در قم توسط انتشارات انديشه مولانا و انتشارات دار الفکر در سال 1390ش به‌عنوان چاپ اول عرضه شده است.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه، ص11-12
    2. فهرست مطالب، ص 9-3
    3. ر.ک: ابراهیمی، عبدالجواد، ص 77
    4. ر.ک: متن کتاب، ص 113

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. ابراهیمی، عبدالجواد، المنطق التعلیمی، چاپ هشتم، قم، انتشارات دارالفکر. 1389.

    وابسته‌ها