صحيفه سجاديه (مهدی حجتی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - 'رده:ادعیه. اذکار. اوراد. اعمال' به 'رده:ادعیه، اذکار، اوراد، اعمال')
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۵: خط ۵:
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[علی بن حسین (ع)، امام چهارم]] (نويسنده)
[[علی بن حسین(ع)، امام چهارم]] (نويسنده)
[[حجتی، مهدی]] (مترجم)
[[حجتی، مهدی]] (مترجم)
|زبان
|زبان
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''صحیفه سجادیه'''، برگردانی به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر، [[سید مهدی حجتی]] است که می‌کوشد دعاهای [[امام سجاد(ع)]] در [[صحیفه سجادیه]] را با استفاده از چند ترجمه ممتاز و مشهور فارسی و برخی اصلاحات و تغییرات، به زبان روان و رسای امروزی بازگو کند تا شمار بیشتری از علاقه‌مندان بتوانند با معارف والای آن آشنا گردند.
'''صحیفه سجادیه'''، برگردانی به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر، [[حجتی، مهدی|سید مهدی حجتی]] است که می‌کوشد دعاهای [[امام سجاد علیه‌السلام|امام سجاد(ع)]] در [[الصحيفة السجادية الكاملة|صحیفه سجادیه]] را با استفاده از چند ترجمه ممتاز و مشهور فارسی و برخی اصلاحات و تغییرات، به زبان روان و رسای امروزی بازگو کند تا شمار بیشتری از علاقه‌مندان بتوانند با معارف والای آن آشنا گردند.


==هدف و روش==
==هدف و روش==
* [[سید مهدی حجتی]] با ابراز علاقه به مطالعه دعاهای [[امام زین‌العابدین(ع)]] و بهره‌مندی هرچه بیشتر مردم از آن و تقدیر و تشکر از همه مترجمان [[صحیفه سجادیه]] و بیان این نکته که ضرورتی ندارد من ترجمه‌ای جداگانه انجام دهم و این کار فرصت زیادی نیز می‌طلبد، افزوده است:
* [[حجتی، مهدی|سید مهدی حجتی]] با ابراز علاقه به مطالعه دعاهای [[امام سجاد علیه‌السلام|امام زین‌العابدین(ع)]] و بهره‌مندی هرچه بیشتر مردم از آن و تقدیر و تشکر از همه مترجمان [[الصحيفة السجادية الكاملة|صحیفه سجادیه]] و بیان این نکته که ضرورتی ندارد من ترجمه‌ای جداگانه انجام دهم و این کار فرصت زیادی نیز می‌طلبد، افزوده است:
* این ترجمه را به‌صورت انتخاب انجام دادم و ترجمه‌های مختلف را بررسی کردم و از میان همه آنها ترجمه روانی را انتخاب کردم و آن را به اتمام رساندم و در ترجمه کلماتی که از نظر معنا برای مردم عادی سنگین و نامفهوم به نظر می‌رسید، تصرفاتی کردم.
* این ترجمه را به‌صورت انتخاب انجام دادم و ترجمه‌های مختلف را بررسی کردم و از میان همه آنها ترجمه روانی را انتخاب کردم و آن را به اتمام رساندم و در ترجمه کلماتی که از نظر معنا برای مردم عادی سنگین و نامفهوم به نظر می‌رسید، تصرفاتی کردم.
* برای ترجمه حاضر، از ترجمه‌های ارزشمند استادان و دانشوران، [[سید علی‌نقی فیض‌الاسلام اصفهانی]]، [[ابوالحسن شعرانى]]، [[جواد فاضل]] و [[حسین انصاریان]] استفاده کردم<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص15-17</ref>.
* برای ترجمه حاضر، از ترجمه‌های ارزشمند استادان و دانشوران، [[فیض‌الاسلام اصفهانی، سید علی‌نقی|سید علی‌نقی فیض‌الاسلام اصفهانی]]، [[شعرانی، ابوالحسن|ابوالحسن شعرانى]]، [[فاضل، جواد|جواد فاضل]] و [[انصاریان، حسین|حسین انصاریان]] استفاده کردم<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص15-17</ref>.


==ساختار و محتوا==
==ساختار و محتوا==
* [[سید مهدی حجتی]] در این اثر، متن عربی دعاها را نیاورده و فقط همه ادعیه 54‌گانه [[صحیفه سجادیه]] را ترجمه کرده و ملحقات صحیفه را نیز ثبت نکرده و هیچ مطلب دیگری هم به آن نیفزوده است؛ جز نگاهی اجمالی به زندگی و شخصیت و فعالیت‌های [[امام سجاد(ع)]]<ref>ر.ک: همان، ص29-55</ref>.
* [[حجتی، مهدی|سید مهدی حجتی]] در این اثر، متن عربی دعاها را نیاورده و فقط همه ادعیه 54‌گانه [[الصحيفة السجادية الكاملة|صحیفه سجادیه]] را ترجمه کرده و ملحقات صحیفه را نیز ثبت نکرده و هیچ مطلب دیگری هم به آن نیفزوده است؛ جز نگاهی اجمالی به زندگی و شخصیت و فعالیت‌های [[امام سجاد علیه‌السلام|امام سجاد(ع)]]<ref>ر.ک: همان، ص29-55</ref>.


==نمونه ترجمه==
==نمونه ترجمه==
خط ۴۵: خط ۴۵:
مقدمه و متن کتاب.
مقدمه و متن کتاب.


{{صحیفه سجادیه}}


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
خط ۵۵: خط ۵۶:
[[رده:ادعیه، اذکار، اوراد، اعمال]]
[[رده:ادعیه، اذکار، اوراد، اعمال]]
[[رده:مجموعه متون شیعه (قرن 1 – 14)]]
[[رده:مجموعه متون شیعه (قرن 1 – 14)]]
 
[[رده:مقالات بازبینی شده2 تیر 1404]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ تیر 1404 توسط محمد خردمند]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ تیر 1404 توسط محمد خردمند]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ تیر 1404 توسط محسن عزیزی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ تیر 1404 توسط محسن عزیزی]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۳ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۱۰:۳۱

صحیفه سجادیه، برگردانی به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر، سید مهدی حجتی است که می‌کوشد دعاهای امام سجاد(ع) در صحیفه سجادیه را با استفاده از چند ترجمه ممتاز و مشهور فارسی و برخی اصلاحات و تغییرات، به زبان روان و رسای امروزی بازگو کند تا شمار بیشتری از علاقه‌مندان بتوانند با معارف والای آن آشنا گردند.

صحيفه سجاديه
صحيفه سجاديه (مهدی حجتی)
پدیدآورانعلی بن حسین(ع)، امام چهارم (نويسنده) حجتی، مهدی (مترجم)
عنوان‌های دیگرالصحيفة السجادية ** الصحيفة السجادية. فارسی
ناشربخشايش
مکان نشرایران - قم
سال نشر1383ش
چاپ1
شابک964-8696-12-8
موضوعدعاها
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
1383ب 3041ص8ع 267/1 BP
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

هدف و روش

  • سید مهدی حجتی با ابراز علاقه به مطالعه دعاهای امام زین‌العابدین(ع) و بهره‌مندی هرچه بیشتر مردم از آن و تقدیر و تشکر از همه مترجمان صحیفه سجادیه و بیان این نکته که ضرورتی ندارد من ترجمه‌ای جداگانه انجام دهم و این کار فرصت زیادی نیز می‌طلبد، افزوده است:
  • این ترجمه را به‌صورت انتخاب انجام دادم و ترجمه‌های مختلف را بررسی کردم و از میان همه آنها ترجمه روانی را انتخاب کردم و آن را به اتمام رساندم و در ترجمه کلماتی که از نظر معنا برای مردم عادی سنگین و نامفهوم به نظر می‌رسید، تصرفاتی کردم.
  • برای ترجمه حاضر، از ترجمه‌های ارزشمند استادان و دانشوران، سید علی‌نقی فیض‌الاسلام اصفهانی، ابوالحسن شعرانى، جواد فاضل و حسین انصاریان استفاده کردم[۱].

ساختار و محتوا

  • سید مهدی حجتی در این اثر، متن عربی دعاها را نیاورده و فقط همه ادعیه 54‌گانه صحیفه سجادیه را ترجمه کرده و ملحقات صحیفه را نیز ثبت نکرده و هیچ مطلب دیگری هم به آن نیفزوده است؛ جز نگاهی اجمالی به زندگی و شخصیت و فعالیت‌های امام سجاد(ع)[۲].

نمونه ترجمه

  • متن دعای 11: يا مَنْ ذِكرُهُ شَرَفٌ لِلذَّاكرِينَ وَ يا مَنْ شُكرُهُ فَوْزٌ لِلشَّاكرِينَ وَ يا مَنْ طَاعَتُهُ نَجَاةٌ لِلْمُطِيعِينَ! صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ اشْغَلْ قُلُوبَنَا بِذِكرِك عَنْ كلِّ ذِكرٍ وَ أَلْسِنَتَنَا بِشُكرِك عَنْ كلِّ شُكرٍ وَ جَوَارِحَنَا بِطَاعَتِك عَنْ كلِّ طَاعَةٍ.
  • ترجمه: ای کسی که آنان که تو را یاد می‌کنند به‌واسطه ذکر تو مقامشان ارجمند می‌گردد و ای کسی که سپاسگزاری تو باعث رستگاری سپاسگزاران خواهد شد و ای کسی که اطاعت از فرمانت، موجب نجات فرمان‌بردارانت خواهد شد! بر محمد و آل او رحمت فرست و دل ما را به‌وسیله یاد خودت از یاد دیگران دور بدار و زبانمان را به‌وسیله سپاسگزاری از خودت، از سپاس در برابر دیگران کوتاه کن و اعضای ما را به‌وسیله اطاعت از خودت، از عبادت و بندگی در برابر دیگران بازدار....[۳].

پانویس

  1. ر.ک: مقدمه مترجم، ص15-17
  2. ر.ک: همان، ص29-55
  3. ر.ک: متن کتاب، ص100

منابع مقاله

مقدمه و متن کتاب.

وابسته‌ها