واژهنامه توصیفی فرهنگنویسی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURواژهنامه توصیفی فرهنگنویسیJ1.jpg | عنوان =واژهنامۀ توصیفی فرهنگنویسی | عنوانهای دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = قطره، فریبا (نویسنده) |زبان | زبان =فارسی | کد کنگره =P327/و6ق1396 | موضوع =واژهنامههای توصیفی|ف...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| (یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =P 327/و6ق1396 | ||
| موضوع =واژهنامههای توصیفی|فرهنگنویسی | | موضوع =واژهنامههای توصیفی|فرهنگنویسی | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
}} | }} | ||
'''واژهنامۀ توصیفی فرهنگنویسی''' تألیف فریبا قطره. این کتاب یک فرهنگ تخصصی در حوزه فرهنگنویسی است که به تعریف و توضیح اصطلاحات و مفاهیم کلیدی این رشته میپردازد. اثر حاضر با هدف پاسخگویی به نیازهای فرهنگنویسان، دانشجویان زبانشناسی و علاقمندان به این حوزه تدوین شده است. | '''واژهنامۀ توصیفی فرهنگنویسی''' تألیف [[قطره، فریبا|فریبا قطره]]. این کتاب یک فرهنگ تخصصی در حوزه فرهنگنویسی است که به تعریف و توضیح اصطلاحات و مفاهیم کلیدی این رشته میپردازد. اثر حاضر با هدف پاسخگویی به نیازهای فرهنگنویسان، دانشجویان زبانشناسی و علاقمندان به این حوزه تدوین شده است. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
| خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
==گزارش کتاب== | ==گزارش کتاب== | ||
کتاب «واژهنامۀ توصیفی فرهنگنویسی» اثر فریبا | کتاب «واژهنامۀ توصیفی فرهنگنویسی» اثر [[قطره، فریبا|فریبا قطره]]، مرجع ارزشمندی در زمینۀ اصطلاحشناسی فرهنگنویسی است. نویسنده در این اثر با استفاده از منابع معتبر بینالمللی مانند «فرهنگ فرهنگنویسی» [[هارتمن و جیمز]] (1998) و «فرهنگنویسی: فرهنگ اصطلاحات پایه» [[بورخانوف]] (1998)، به همراه تجربیات عملی خود در این حوزه، مجموعهای جامع از اصطلاحات تخصصی را گردآوری و تعریف کرده است. | ||
ویژگیهای بارز این کتاب عبارتند از: | ویژگیهای بارز این کتاب عبارتند از: | ||
1. ارائه تعاریف روشن و ساده از مفاهیم پیچیده فرهنگنویسی | 1. ارائه تعاریف روشن و ساده از مفاهیم پیچیده فرهنگنویسی | ||
2. استفاده از مثالهای کاربردی برای درک بهتر اصطلاحات | 2. استفاده از مثالهای کاربردی برای درک بهتر اصطلاحات | ||
3. سیستم ارجاع متقابل بین مدخلهای مرتبط | 3. سیستم ارجاع متقابل بین مدخلهای مرتبط | ||
4. ارائه معادلهای دقیق فارسی برای اصطلاحات انگلیسی | 4. ارائه معادلهای دقیق فارسی برای اصطلاحات انگلیسی | ||
5. توجه به مفاهیم جدید و قدیم در حوزۀ فرهنگنویسی | 5. توجه به مفاهیم جدید و قدیم در حوزۀ فرهنگنویسی | ||
| خط ۵۵: | خط ۶۰: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، زبان و ادبیات]] | |||
[[رده:مقالات(اردیبهشت 1404) باقی زاده]] | [[رده:مقالات(اردیبهشت 1404) باقی زاده]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 خرداد 1404]] | ||
[[رده:فاقد اتوماسیون]] | [[رده:فاقد اتوماسیون]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۵ مهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۴:۱۴
واژهنامۀ توصیفی فرهنگنویسی تألیف فریبا قطره. این کتاب یک فرهنگ تخصصی در حوزه فرهنگنویسی است که به تعریف و توضیح اصطلاحات و مفاهیم کلیدی این رشته میپردازد. اثر حاضر با هدف پاسخگویی به نیازهای فرهنگنویسان، دانشجویان زبانشناسی و علاقمندان به این حوزه تدوین شده است.
| واژهنامۀ توصیفی فرهنگنویسی | |
|---|---|
| پدیدآوران | قطره، فریبا (نویسنده) |
| ناشر | نویسه پارسی |
| مکان نشر | تهران |
| سال نشر | 1396 |
| چاپ | اول |
| شابک | 9786007030516 |
| موضوع | واژهنامههای توصیفی |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | P 327/و6ق1396 |
ساختار
کتاب شامل سه بخش اصلی است: 1. واژهنامۀ توصیفی انگلیسی به فارسی 2. واژهنامۀ فارسی به انگلیسی 3. منابع. مدخلها به صورت نظاممند و با ارجاعات متقابل سازماندهی شدهاند.
گزارش کتاب
کتاب «واژهنامۀ توصیفی فرهنگنویسی» اثر فریبا قطره، مرجع ارزشمندی در زمینۀ اصطلاحشناسی فرهنگنویسی است. نویسنده در این اثر با استفاده از منابع معتبر بینالمللی مانند «فرهنگ فرهنگنویسی» هارتمن و جیمز (1998) و «فرهنگنویسی: فرهنگ اصطلاحات پایه» بورخانوف (1998)، به همراه تجربیات عملی خود در این حوزه، مجموعهای جامع از اصطلاحات تخصصی را گردآوری و تعریف کرده است.
ویژگیهای بارز این کتاب عبارتند از:
1. ارائه تعاریف روشن و ساده از مفاهیم پیچیده فرهنگنویسی
2. استفاده از مثالهای کاربردی برای درک بهتر اصطلاحات
3. سیستم ارجاع متقابل بین مدخلهای مرتبط
4. ارائه معادلهای دقیق فارسی برای اصطلاحات انگلیسی
5. توجه به مفاهیم جدید و قدیم در حوزۀ فرهنگنویسی
نویسنده در تعریف برخی اصطلاحات کلیدی مانند «فرهنگ واژهیاب» اشاره میکند: «نوعی فرهنگ که واژههای مناسب را برای مفاهیم مختلفی ارائه میکند... در اینجا به جای توضیح واژههای دشوارتر با استفاده از واژههای سادهتر، از طریق واژههای سادهتر و متداولتر به واژههای دشوارتر میرسیم» (ص 163).
این کتاب با ساختار دو زبانه (فارسی-انگلیسی) و سازماندهی نظاممند مدخلها، منبعی ارزشمند برای پژوهشگران، دانشجویان و فعالان حوزه فرهنگنویسی به شمار میآید و خلاء موجود در زمینۀ منابع تخصصی فارسی این رشته را پر میکند.[۱]
پانويس
منابع مقاله
پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات