شرح قصیده برده: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'هها' به 'هها') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
(۲۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR02301J1.jpg | |||
| عنوان =شرح قصیده برده | |||
| | | عنوانهای دیگر =قصیده برده. شرح | ||
| | |||
الکواکب الدریه فی مدح خیر البریه | الکواکب الدریه فی مدح خیر البریه | ||
| | | پدیدآوران = | ||
[[محدث، علی]] (مصحح) | |||
[[مؤلف ناشناخته (قرن 9 ق)]] ( | [[مؤلف ناشناخته (قرن 9 ق)]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =PJA 4377 /ک98 | ||
| موضوع = | |||
بوصیری، محمد بن سعید، 608 - 696ق. قصیده برده - نقد و تفسیر | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
شعر عربی - قرن 7ق. - تاریخ و نقد | شعر عربی - قرن 7ق. - تاریخ و نقد | ||
خط ۲۹: | خط ۱۸: | ||
شعر مذهبی عربی - قرن 7ق. - تاریخ ونقد | شعر مذهبی عربی - قرن 7ق. - تاریخ ونقد | ||
محمد (ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - شعر | محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - شعر | ||
محمد (ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - مدایح و مناقب | محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - مدایح و مناقب | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | شرکت انتشارات علمی و فرهنگی | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
|- | | سال نشر = 1361 ش | ||
| | |||
| | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02301AUTOMATIONCODE | ||
| | | چاپ =1 | ||
| | | تعداد جلد =1 | ||
| | | کتابخانۀ دیجیتال نور =02301 | ||
| | | کتابخوان همراه نور =02301 | ||
|کد | | کد پدیدآور = | ||
| | | پس از = | ||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''شرح قصيده بُرده''' (يا بُرأه) | |||
'''شرح قصيده بُرده''' (يا بُرأه)؛ شرحى است كه توسط يكى از دانشمندان سده نهم هجرى بر قصيده برده نوشته شده است. اين قصيده، قصيدهاى مشهور در ستايش رسول اكرم(ص) از ابوعبداللّه شرفالدين محمد بن سعيد دلاصى صنهاجى معروف به بوصيرى (608 تا حدود 695 هجرى) شاعر نامور مصرى است. اين قصيده ده فصل دارد و مانند تمام قصايد، با تغزّل و نسيب شروع مىشود. در ادامه شاعر پس از تحذير از هواى نفس، به ستايش رسول خدا، ولادت، معجزات، معراج، و جنگهاى آن حضرت مىپردازد و قصيده را با توسل به رسول اكرم(ص) و مناجات با خدا به پايان مىبرد.اين قصيده از ابتدا توجه مسلمانان را برانگيخت و گروههاى مذهبى هر يك به گونهاى از آن استفاده میكردند. صوفيان (به ويژه در مصر) و اهل سنت و شیعیان بدان اهميت بسيارى مىدادند.اين قصيده به زبانهاى لاتينى، آلمانى، فرانسوى، انگليسى، ايتاليايى، بربرى، اردو و تاتارى ترجمه شده و بيش از نود شرح به زبانهاى عربى، فارسى، تركى و بربرى بر آن نوشته شده شده است. | |||
==مؤلف كتاب== | ==مؤلف كتاب== | ||
شرح حاضر توسط امام | شرح حاضر توسط امام فخرالدين احمد بن محمد بن ابىبكر شيرازى، نویسنده «نزهة الطالبين» از دانشمندان سده نهم هجرى است. شارح سنّى مذهب بوده و با دواوين شعرا آشنايى داشته است. چند بيت از حافظ نقل كرده و ابيات متعدد فارسى و عربى ديگرى نيز در شرح خود وارد نموده است. اين شرح با مقدمه و تصحيح على محدّث چاپ شده است. | ||
== | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[العمدة في إعراب البردة قصيدة البوصيري]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۳ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۳۹
شرح قصیده برده | |
---|---|
پدیدآوران | محدث، علی (مصحح) مؤلف ناشناخته (قرن 9 ق) (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | قصیده برده. شرح الکواکب الدریه فی مدح خیر البریه |
ناشر | شرکت انتشارات علمی و فرهنگی |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1361 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | بوصیری، محمد بن سعید، 608 - 696ق. قصیده برده - نقد و تفسیر
شعر عربی - قرن 7ق. - تاریخ و نقد شعر مذهبی عربی - قرن 7ق. - تاریخ ونقد محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - شعر محمد(ص)، پیامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - مدایح و مناقب |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | PJA 4377 /ک98 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
شرح قصيده بُرده (يا بُرأه)؛ شرحى است كه توسط يكى از دانشمندان سده نهم هجرى بر قصيده برده نوشته شده است. اين قصيده، قصيدهاى مشهور در ستايش رسول اكرم(ص) از ابوعبداللّه شرفالدين محمد بن سعيد دلاصى صنهاجى معروف به بوصيرى (608 تا حدود 695 هجرى) شاعر نامور مصرى است. اين قصيده ده فصل دارد و مانند تمام قصايد، با تغزّل و نسيب شروع مىشود. در ادامه شاعر پس از تحذير از هواى نفس، به ستايش رسول خدا، ولادت، معجزات، معراج، و جنگهاى آن حضرت مىپردازد و قصيده را با توسل به رسول اكرم(ص) و مناجات با خدا به پايان مىبرد.اين قصيده از ابتدا توجه مسلمانان را برانگيخت و گروههاى مذهبى هر يك به گونهاى از آن استفاده میكردند. صوفيان (به ويژه در مصر) و اهل سنت و شیعیان بدان اهميت بسيارى مىدادند.اين قصيده به زبانهاى لاتينى، آلمانى، فرانسوى، انگليسى، ايتاليايى، بربرى، اردو و تاتارى ترجمه شده و بيش از نود شرح به زبانهاى عربى، فارسى، تركى و بربرى بر آن نوشته شده شده است.
مؤلف كتاب
شرح حاضر توسط امام فخرالدين احمد بن محمد بن ابىبكر شيرازى، نویسنده «نزهة الطالبين» از دانشمندان سده نهم هجرى است. شارح سنّى مذهب بوده و با دواوين شعرا آشنايى داشته است. چند بيت از حافظ نقل كرده و ابيات متعدد فارسى و عربى ديگرى نيز در شرح خود وارد نموده است. اين شرح با مقدمه و تصحيح على محدّث چاپ شده است.