۱۴۵٬۹۸۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' .' به '.') |
||
| خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
این کتاب در نسخههای مختلف به نامهای نصیحتنامه، پندنامه و قابوسنامه خوانده شده که از آن میان، به همین نام آخری معروف است. تنوع موضوعات گوناگون در این کتاب و فواید فراوانی که از مطالعۀ آنها حاصل میشود، بهویژه از نظر تحقیق در اوضاع و احوال اجتماعی، سیاسی، اقتصادی، دینی، علمی و ادبی آن عصر، اهمیت کتاب را تا حدی بالا برده که [[بهار، محمدتقی|ملکالشعرای بهار]] آن را «مجموعۀ تمدن اسلامی پیش از مغول» نامیده است. | این کتاب در نسخههای مختلف به نامهای نصیحتنامه، پندنامه و قابوسنامه خوانده شده که از آن میان، به همین نام آخری معروف است. تنوع موضوعات گوناگون در این کتاب و فواید فراوانی که از مطالعۀ آنها حاصل میشود، بهویژه از نظر تحقیق در اوضاع و احوال اجتماعی، سیاسی، اقتصادی، دینی، علمی و ادبی آن عصر، اهمیت کتاب را تا حدی بالا برده که [[بهار، محمدتقی|ملکالشعرای بهار]] آن را «مجموعۀ تمدن اسلامی پیش از مغول» نامیده است. | ||
«[[قابوسنامه]]» در طول قرنها مورد توجه شاعران و نویسندگان ایران قرار گرفت و از قرن ششم به بعد، ادبایی همچون [[سنایی، مجدود بن آدم|سنایی غزنوی]]، [[نظامی، الیاس بن یوسف|نظامی گنجوی]]، [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار نیشابوری]]، [[امیرخسرو دهلوی، خسرو بن محمود|امیرخسرو دهلوی]]، [[جامی، عبدالرحمن|جامی]] و دیگران از حکایات و مطالب آن نقل کرده و بهره بردهاند. همین موضوع باعث شده شهرت این کتاب از قلمروی مرزهای زبان فارسی هم گذشته و این اثر به زبانهای دیگری نیز ترجمه شده است؛ از جمله به زبانهای ترکی، عربی، آلمانی، فرانسوی، انگلیسی و .... . | «[[قابوسنامه]]» در طول قرنها مورد توجه شاعران و نویسندگان ایران قرار گرفت و از قرن ششم به بعد، ادبایی همچون [[سنایی، مجدود بن آدم|سنایی غزنوی]]، [[نظامی، الیاس بن یوسف|نظامی گنجوی]]، [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار نیشابوری]]، [[امیرخسرو دهلوی، خسرو بن محمود|امیرخسرو دهلوی]]، [[جامی، عبدالرحمن|جامی]] و دیگران از حکایات و مطالب آن نقل کرده و بهره بردهاند. همین موضوع باعث شده شهرت این کتاب از قلمروی مرزهای زبان فارسی هم گذشته و این اثر به زبانهای دیگری نیز ترجمه شده است؛ از جمله به زبانهای ترکی، عربی، آلمانی، فرانسوی، انگلیسی و..... | ||
در گردآوری حکایات این کتاب در این دفتر، به متن کتاب دست برده نشده و حکایات «[[قابوسنامه]]» از روی چاپ زندهیاد استاد یوسفی ثبت شده است. معمولا ابتدا و انتهای حکایات در متن کتاب، نامشخص است که در این دفتر آن موارد تعیین شده است. ضمناً حکایات در متن کتاب عنوانی ندارند که برای راحتی کار خواننده، بر اساس محتوای حکایات، به هر یک عنوانی داده شده است. ویرایش متن و رعایت سجاوندی و تعیین حرکات لغات برای خوانش راحتتر متن انجام شده است. معنی لغات دشوار در پانویس آمده است.<ref> [https://literaturelib.com/books/5533 ر.ک: پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | در گردآوری حکایات این کتاب در این دفتر، به متن کتاب دست برده نشده و حکایات «[[قابوسنامه]]» از روی چاپ زندهیاد استاد یوسفی ثبت شده است. معمولا ابتدا و انتهای حکایات در متن کتاب، نامشخص است که در این دفتر آن موارد تعیین شده است. ضمناً حکایات در متن کتاب عنوانی ندارند که برای راحتی کار خواننده، بر اساس محتوای حکایات، به هر یک عنوانی داده شده است. ویرایش متن و رعایت سجاوندی و تعیین حرکات لغات برای خوانش راحتتر متن انجام شده است. معنی لغات دشوار در پانویس آمده است.<ref> [https://literaturelib.com/books/5533 ر.ک: پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | ||