سر اکبر: اوپهنیشدها: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'سیدع' به 'سید ع') |
||
| (یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
| خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
''' سر اکبر: اوپهنیشدها'''، ترجمه اوپهنیشدها، مهمترین متون فلسفی - دینی هند است که توسط [[رضازاده شفق]] از انگلیسی به فارسی برگردانده شده است. مترجم به شیوه تحتاللفظی عبارات اوپهنیشدها را با مبنا قرار دادن کتاب انتقادی [[هیوم]]، به زبان فارسی برگردانده است. | ''' سر اکبر: اوپهنیشدها'''، ترجمه اوپهنیشدها، مهمترین متون فلسفی - دینی هند است که توسط [[رضازاده شفق]] از انگلیسی به فارسی برگردانده شده است. مترجم به شیوه تحتاللفظی عبارات اوپهنیشدها را با مبنا قرار دادن کتاب انتقادی [[هیوم]]، به زبان فارسی برگردانده است. | ||
کلمه اوپهنیشدها به معنی نزدیک شدن و در حقیقت پای درس استاد نشستن است. اوپهنیشدها به نظر راداکریشنان چیزی بالغ بر 200 اوپه نیشد است. اما در این اثر، هیوم سیزده اوپهنیشد را مهم و اصیل تشخیص داده و به ترجمه آنها پرداخته است. در باب گردآورندگان و مؤلفان اوپهنیشدها نیز اطلاعات روشنی در دست نیست.<ref> بلندنژاد، | کلمه اوپهنیشدها به معنی نزدیک شدن و در حقیقت پای درس استاد نشستن است. اوپهنیشدها به نظر راداکریشنان چیزی بالغ بر 200 اوپه نیشد است. اما در این اثر، هیوم سیزده اوپهنیشد را مهم و اصیل تشخیص داده و به ترجمه آنها پرداخته است. در باب گردآورندگان و مؤلفان اوپهنیشدها نیز اطلاعات روشنی در دست نیست.<ref> بلندنژاد، سید علی، ص83</ref> | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
| خط ۳۴: | خط ۳۴: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
بلندنژاد، | بلندنژاد، سید علی، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر سوم: ادیان هند و خاور دور)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1395ش. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
| خط ۴۴: | خط ۴۴: | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 مهر 1402]] | [[رده:مقالات بازبینی شده2 مهر 1402]] | ||
[[رده:فاقد اتوماسیون]] | [[رده:فاقد اتوماسیون]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۱۰ مهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۲۲:۰۰
سر اکبر: اوپهنیشدها، ترجمه اوپهنیشدها، مهمترین متون فلسفی - دینی هند است که توسط رضازاده شفق از انگلیسی به فارسی برگردانده شده است. مترجم به شیوه تحتاللفظی عبارات اوپهنیشدها را با مبنا قرار دادن کتاب انتقادی هیوم، به زبان فارسی برگردانده است.
| سر اکبر: اوپهنیشدها | |
|---|---|
| پدیدآوران | نام پدیدآوران (مؤلف)، رضازاده شفق، صادق (مترجم) |
| ناشر | دنیای کتاب |
| مکان نشر | ایران - تهران |
| سال نشر | 1389 |
| چاپ | اول |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | BL 1120/الف8 |
کلمه اوپهنیشدها به معنی نزدیک شدن و در حقیقت پای درس استاد نشستن است. اوپهنیشدها به نظر راداکریشنان چیزی بالغ بر 200 اوپه نیشد است. اما در این اثر، هیوم سیزده اوپهنیشد را مهم و اصیل تشخیص داده و به ترجمه آنها پرداخته است. در باب گردآورندگان و مؤلفان اوپهنیشدها نیز اطلاعات روشنی در دست نیست.[۱]
پانویس
- ↑ بلندنژاد، سید علی، ص83
منابع مقاله
بلندنژاد، سید علی، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر سوم: ادیان هند و خاور دور)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1395ش.