إرشاد القلوب (ترجمه مسترحمی): تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'إرشاد القلوب (ابهام زدایی)' به 'إرشاد القلوب (ابهامزدایی)') |
||
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۳: | خط ۲۳: | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | | مکان نشر =تهران - ایران | ||
| سال نشر = 1349 ش | | سال نشر = 1349 ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02557AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02557AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =3 | | چاپ =3 | ||
خط ۳۳: | خط ۳۲: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|إرشاد القلوب ( | {{کاربردهای دیگر|إرشاد القلوب (ابهامزدایی)}} | ||
'''ارشاد القلوب الى الصواب'''، اثر شيخ [[دیلمی، حسن بن محمد|حسن بن ابى الحسن ديلمى]] 841ه.ق است كه درباره مواعظ قرآن و سنت و فضائل [[امام على(ع)|امیرالمؤمنين على(ع)]] و اهلبيت پيامبر نوشته شده است و توسط آقاى [[مسترحمی، هدایتالله|هدايتالله مسترحمى]] به فارسی ترجمه شده است. | '''ارشاد القلوب الى الصواب'''، اثر شيخ [[دیلمی، حسن بن محمد|حسن بن ابى الحسن ديلمى]] 841ه.ق است كه درباره مواعظ قرآن و سنت و فضائل [[امام على(ع)|امیرالمؤمنين على(ع)]] و اهلبيت پيامبر نوشته شده است و توسط آقاى [[مسترحمی، هدایتالله|هدايتالله مسترحمى]] به فارسی ترجمه شده است. | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۳ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۰۹:۳۵
إرشاد القلوب دیلمی | |
---|---|
پدیدآوران | دیلمی، حسن بن محمد (نویسنده)
مسترحمی، هدایتالله (مترجم) مرعشی، سید شهابالدین (مقدمهنویس) |
عنوانهای دیگر | ارهاب الجنوب، ترجمه جلد اول نصایح و مواعظ از آیات قرآن و اخبار و احادیث نبویه و آثار ائمه |
ناشر | کتابفروشی بوذرجمهری مصطفوی |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1349 ش |
چاپ | 3 |
موضوع | احادیث اخلاقی - قرن 8ق.
احادیث شیعه - قرن 8ق. اخلاق اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14 |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 2 |
کد کنگره | BP 247/5 /د9 الف4041 1349 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
برای دیگر کاربردها، إرشاد القلوب (ابهامزدایی) را ببینید.
ارشاد القلوب الى الصواب، اثر شيخ حسن بن ابى الحسن ديلمى 841ه.ق است كه درباره مواعظ قرآن و سنت و فضائل امیرالمؤمنين على(ع) و اهلبيت پيامبر نوشته شده است و توسط آقاى هدايتالله مسترحمى به فارسی ترجمه شده است.
ترجمه کتاب حاضر به صورت تحت اللفظى و در عين حال روان مىباشد و مقدمهاى مختصر بر کتاب نگاشته است[۱].
پانويس
منابع مقاله
متن و مقدمه کتاب.