عدالت اجتماعی در اسلام: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
     
    خط ۵۳: خط ۵۳:
    [[رده:اسلام و مسائل اجتماعی، اسلام و مسائل اقتصاد]]
    [[رده:اسلام و مسائل اجتماعی، اسلام و مسائل اقتصاد]]


    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 شهریور 1402]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ مرداد 1402 توسط سید محمد رضا موسوی]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ مرداد 1402 توسط سید محمد رضا موسوی]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ مرداد 1402 توسط محسن عزیزی]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ مرداد 1402 توسط محسن عزیزی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۸ اوت ۲۰۲۳، ساعت ۱۱:۱۱

    عدالت اجتماعی در اسلام
    عدالت اجتماعی در اسلام
    پدیدآورانقطب، سید (نويسنده)

    خسروشاهی، سید هادی (مترجم)

    گرامی، محمدعلی (مترجم)
    عنوان‌های دیگرمبا‌حثی‌ در زمینه‌‌ها‌ی: جا‌معه‌، حکومت‌، اقتصا‌د و سیا‌ست‌
    ناشرمرکز بررسيهای اسلامی ** کلبه شروق
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1379ش - 1421ق
    چاپ25
    شابک964-92729-0-9
    موضوععدالت اجتماعی (اسلام) - اسلام و اجتماع
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    /ق6ع4 230 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    عدالت اجتماعی در اسلام، ترجمه «العدالة الاجتماعية في الإسلام»، نوشته سید قطب و ابراهیم حسین شاذلی (1324-1387ق) است که با ترجمه و توضیحات سید هادی خسروشاهی و محمدعلی گرامی منتشر شده است.

    کتاب، مشتمل بر مقدمه و دوازده بخش است. مباحث بررسی‌شده در کتاب درباره عدالت، جامعه، سیاست، حکومت، اقتصاد و... در واقع مسائل مطرح در جامعه حدود سال‌های 38-1337ش، است که در پاسخ به پرسش‌های جوانان و دانشجویان به فارسی ترجمه شده است[۱]‏.

    سید قطب، معتقد است اسلام در تحقق عدالت اجتماعی با دو اصل بزرگ: وحدت همه‌جانبه متناسب و متعادل، تکامل و تضامن عمومی بین افراد و اجتماعات، پیش می‌رود. البته عناصر اساسی فطرت انسانی را نیز در نظر داشته و طاقت و نیروی بشری را از نظر دور ننموده است[۲]‏.

    چند نکته درباره ترجمه

    1. نویسنده این کتاب یک دانشمند معاصر مسلمان و یک مفسر بزرگ قرآن است که مستند عمده و اصلی آن آیات قرآنی و احادیث صحیح است. مترجمین در پاره‌ای از مسائل تاریخی و فقهی که با مؤلف دیدگاه‌های یکسانی نداشته‌اند، توضیحی افزوده‌اند. آنچه مترجمین درباره نقد نظریات مؤلف و یا بررسی حوادث عصر نخستین اسلام و رجال آن دوران آورده‌اند، با استفاده از کتب معروف و معتبر خود برادران اهل سنت بوده است.
    2. چاپ‌های مختلف کتاب شاهد صفحات سفیدی است که توسط «ناظران فرهنگ» یا به تعبیر مترجمان سانسورچیان رژیم شاه صورت می‌گرفت و پاورقی‌های درباره حکومت جائر، درباره صهیونیسم و برخورد علمای اسلامی با سلاطین زمان خود حذف شده است[۳]‏.
    3. روش ترجمه در این کتاب، روش «ترجمه محدود» است؛ یعنی مترجمان آنچه را که مؤلف نوشته، به فارسی برگردانده و اگر در جایی توضیحی لازم بوده، در پاورقی یادداشت کرده‌اند.
    4. در ترجمه آیات، به تفاسیر مراجعه شده و سپس نزدیک‌ترین و جالب‌ترین معانی کلمات انتخاب شده است[۴]‏.

    پانویس

    1. ر.ک: یادداشتی بر چاپ جدید، ص7
    2. ر.ک: متن کتاب، ص54
    3. ر.ک: یادداشتی بر چاپ جدید، ص10-9
    4. ر.ک: توضیحات، ص504-503

    منابع مقاله

    یادداشتی بر چاپ جدید، توضیحات و متن کتاب.

    وابسته‌ها