مینوی خرد: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' '''،' به ''''،') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ' به '') |
||
| (۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = BL 1520/م۹ | | کد کنگره = BL 1520/م۹ | ||
| موضوع =ادبیات پهلوی - اندرز نامههای پهلوی - آفرینش (زردشتی) - معاد | | موضوع =ادبیات پهلوی - اندرز نامههای پهلوی - آفرینش (زردشتی) - معاد | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[مینوی خرد: پژوهش بر پایه متن پازند]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:فلسفه، مذهب و روانشناسی]] | [[رده:فلسفه، مذهب و روانشناسی]] | ||
[[رده:ادیان، | [[رده:ادیان، اسطورهشناسی، خردگرایی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1402]] | [[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1402]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۳۰ اوت ۲۰۲۵، ساعت ۱۱:۲۶
مینوی خرد، ترجمه احمد تفضلی از «دادستان مینوی خرد» به قلم نویسندهای ناشناس است. این کتاب از جهت دربرداشتن اندرزها و حکمتهای بسیار جزو اندرزنامههای پهلوی به شمار میآید که به کوشش ژاله آموزگار و مهرداد بهار منتشر شده است.
| مینوی خرد | |
|---|---|
| پدیدآوران | تفضلی، احمد (نويسنده) |
| ناشر | بنياد فرهنگ ايران |
| مکان نشر | ایران - تهران |
| سال نشر | 1354ش |
| چاپ | 0 |
| موضوع | ادبیات پهلوی - اندرز نامههای پهلوی - آفرینش (زردشتی) - معاد |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | BL 1520/م۹ |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
بر طبق گفته تفضلی، بیشتر پندهای یادشده در آن کتاب، از نوع اندرزهای دینی است، اما مینوی خرد فقط اندرزنامه نیست، بلکه در آن، از آفرینش و رویدادهای اساطیری و معاد و... نیز سخن رفته است. شایان یادآوری است که کتاب، در کنار سایر آثار پهلوی، از مهمترین متون دینی زرتشتی به شمار میآید.
این اثر مشتمل بر یک مقدمه و 62 پرسش و پاسخ است. پرسشها به وسیله شخصی خیالی که «دانا» نامیده شده، مطرح میشود و «مینوی خرد» (روح عقل) آنها را پاسخ میدهد. در مقدمه، در مورد این «دانا» آمده است که چگونه به دنبال حقیقت به سرزمینهای گوناگون سفر کرد و با عالمان مختلف محشور و با باورهای گوناگون آشنا شد و سرانجام، خرد را برگزید و «مینوی خرد» بر او متجلی گردید و دانا پرسشهای خویش را بر او عرضه کرد.
کار ترجمه از زبان پهلوی بهوسیله ایرانشناس فقید احمد تفضلی انجام گرفته و او کوشیده که متن پهلوی را به فارسی معمول و مفهوم ویژه فارسیزبانان امروزی ترجمه کند. ازاینرو، از کاربرد واژگان پهلوی و لغتهای مهجور فارسی خودداری ورزیده است. [۱].
پانویس
- ↑ شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص286
منابع مقاله
شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1396.