حماسه اهورایی گاهان: تفاوت میان نسخهها
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR112419J1.jpg | عنوان = حماسه اهورایی گاهان | عنوانهای دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = چاوش اکبری، رحیم (نويسنده) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = | موضوع =اوستا. یسنا. گاهان فارسی. اوستایی - شعر فارسی - قرن 14 - ترجم...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' '''' به ''''') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =PIR 473 1383 | ||
| موضوع =اوستا. یسنا. گاهان فارسی. اوستایی - شعر فارسی - قرن 14 - ترجمه شده از اوستایی - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی | | موضوع =اوستا. یسنا. گاهان فارسی. اوستایی - شعر فارسی - قرن 14 - ترجمه شده از اوستایی - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
''' حماسه اهورایی گاهان'''، نوشته خاورشناس فرانسوی [[جیمس دارمستتر]] با ترجمه [[موسی جوان]]، آگاهیهای ارزشمندی درباره اوستا و مسائل اجتماعی و فلسفی ایران باستان بهویژه مربوط به زمان اشکانیان و ساسانیان در دسترس خوانندگان قرار داده است. | |||
نویسنده میکوشد، نشان دهد که فصلهای یسنا و گاهان پس از حمله اسکندر مقدونی به ایران و در سده یکم میلادی بهوسیله دانشمندان ایرانی و تاب وندیداد بهوسیله فردی خرافاتی نوشته شدهاند. کتاب علاوه بر دیباچه مترجم که در آن مطالبی چند درباره [[دارمستتر]] و اهمیت کتاب او آمده، پانزده فصل دارد. در فصل یکم، تاریخچه مطالعات درباره اوستا و متون دینی زرتشتی بهوسیله خاورشناسان از نظر گذرانده شده است. نگاهی به بخشهای باقی مانده اوستا و جستاری درباه اوستای اصلی دوره ساسانی که مشتمل بر 21 نسک بوده، مطالب فصلهای دوم و سوم را تشکیل میدهند. | |||
در دو فصل چهارم و پنجم، سرگذشت اوستا در دوران اشکانیان و ساسانیان بررسی میشود. فصل ششم، عناصر خارجی را اعم از بودایی، هندویی و یونانی در بخشهای مختلف اوستا از نظر میگذراند. هفتمین فصل کتاب به بررسی باورهای نخستین ایرانیان باستان در دورههای گوناگون اختصاص دارد. بررسی زمان پیدایش گاهان و ترجمه و چاپ آنها محتوای دو فصل هشتم و نهم را تشکیل میدهند. مؤلف در فصلهای دهم تا چهاردهم، به ترتیب، پنج بخش گاهان را تحلیل و بررسی کرده است. آخرین فصل کتاب که «ملحقات» نام دارد. دربردارنده توضیحی از ملحقات گاهان و ادعیه چهارگانه، بغان یشت و ترجمه دعای اهونور و ترجمه هات نوزدهم یسنا از پیوستهای گاهان است. شایان یادآوری است که مقدمه فارسی کتاب که در معرفی آن نگاشته شده، بهصورت جداگانه با آگاهیهای کتابشناختی زیر منتشر شده است: | |||
جوان، موسی، دیباچه ترجمه فارسی کتاب تفسیر اوستا و ترجمه گاتاها، تهران، فروردین، 1348.<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص158-159</ref> | |||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
<references/> | <references/> | ||
خط ۳۶: | خط ۴۱: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، زبان و ادبیات]] | |||
[[رده: | [[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1402]] | ||
[[رده:مقالات |
نسخهٔ کنونی تا ۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۲:۱۳
حماسه اهورایی گاهان | |
---|---|
پدیدآوران | چاوش اکبری، رحیم (نويسنده) |
ناشر | دفتر پژوهشهای فرهنگی ** مرکز بين المللی گفتگوی تمدنها |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1383ش |
چاپ | 1 |
موضوع | اوستا. یسنا. گاهان فارسی. اوستایی - شعر فارسی - قرن 14 - ترجمه شده از اوستایی - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | PIR 473 1383 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
حماسه اهورایی گاهان، نوشته خاورشناس فرانسوی جیمس دارمستتر با ترجمه موسی جوان، آگاهیهای ارزشمندی درباره اوستا و مسائل اجتماعی و فلسفی ایران باستان بهویژه مربوط به زمان اشکانیان و ساسانیان در دسترس خوانندگان قرار داده است.
نویسنده میکوشد، نشان دهد که فصلهای یسنا و گاهان پس از حمله اسکندر مقدونی به ایران و در سده یکم میلادی بهوسیله دانشمندان ایرانی و تاب وندیداد بهوسیله فردی خرافاتی نوشته شدهاند. کتاب علاوه بر دیباچه مترجم که در آن مطالبی چند درباره دارمستتر و اهمیت کتاب او آمده، پانزده فصل دارد. در فصل یکم، تاریخچه مطالعات درباره اوستا و متون دینی زرتشتی بهوسیله خاورشناسان از نظر گذرانده شده است. نگاهی به بخشهای باقی مانده اوستا و جستاری درباه اوستای اصلی دوره ساسانی که مشتمل بر 21 نسک بوده، مطالب فصلهای دوم و سوم را تشکیل میدهند.
در دو فصل چهارم و پنجم، سرگذشت اوستا در دوران اشکانیان و ساسانیان بررسی میشود. فصل ششم، عناصر خارجی را اعم از بودایی، هندویی و یونانی در بخشهای مختلف اوستا از نظر میگذراند. هفتمین فصل کتاب به بررسی باورهای نخستین ایرانیان باستان در دورههای گوناگون اختصاص دارد. بررسی زمان پیدایش گاهان و ترجمه و چاپ آنها محتوای دو فصل هشتم و نهم را تشکیل میدهند. مؤلف در فصلهای دهم تا چهاردهم، به ترتیب، پنج بخش گاهان را تحلیل و بررسی کرده است. آخرین فصل کتاب که «ملحقات» نام دارد. دربردارنده توضیحی از ملحقات گاهان و ادعیه چهارگانه، بغان یشت و ترجمه دعای اهونور و ترجمه هات نوزدهم یسنا از پیوستهای گاهان است. شایان یادآوری است که مقدمه فارسی کتاب که در معرفی آن نگاشته شده، بهصورت جداگانه با آگاهیهای کتابشناختی زیر منتشر شده است: جوان، موسی، دیباچه ترجمه فارسی کتاب تفسیر اوستا و ترجمه گاتاها، تهران، فروردین، 1348.[۱]
پانویس
- ↑ شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص158-159
منابع مقاله
شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1396.