حسنات العارفین: تفاوت میان نسخهها
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR77126J1.jpg | عنوان = حسنات العارفین | عنوانهای دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = داراشکوه بابری، شاهزاده هند (نويسنده) رهین، مخدوم ; مقدمه نويس (مصحح) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = /د۲ح۵ 285/...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۵: | خط ۵: | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[ | [[داراشکوه بابری، شاهزاده هند]] (نويسنده) | ||
[[رهین، مخدوم | [[رهین، مخدوم]] (مصحح) | ||
[[رهين، مخدوم]] (مقدمهنويس) | |||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
خط ۲۶: | خط ۲۷: | ||
}} | }} | ||
'''حسنات العارفین'''، نوشته شاهزاده محمد داراشکوه (1069-1024) فرزند «شاه جهان» و «ملکه ممتاز محل»، دانشمند بابری گورکانی از سرزمین هند، و صوفی پیرو طریقۀ قادریه است. این اثر یکی از آثار برجستۀ شاهزاده در سال 1062هجری و در بیان شطحیات 107 تن از صوفیان مسلمان است که نخستینبار با تصحیح و مقدمه سید مخدوم رهین عرضه شده است. | '''حسنات العارفین'''، نوشته شاهزاده [[داراشکوه بابری، شاهزاده هند|محمد داراشکوه]] (1069-1024) فرزند «شاه جهان» و «ملکه ممتاز محل»، دانشمند بابری گورکانی از سرزمین هند، و صوفی پیرو طریقۀ قادریه است. این اثر یکی از آثار برجستۀ شاهزاده در سال 1062هجری و در بیان شطحیات 107 تن از صوفیان مسلمان است که نخستینبار با تصحیح و مقدمه [[رهین، مخدوم|سید مخدوم رهین]] عرضه شده است. | ||
حسنات العارفين، دومین کتاب به زبان فارسی و به تقلید از شیخ روزبهان است<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص36</ref>که در آن، شطحيّاتی منسوب به پيامبر (ص)، خلفاي راشدين، ائمه شیعه و مشايخ صوفيهای چون ذوالنون مصري، جنيد | حسنات العارفين، دومین کتاب به زبان فارسی و به تقلید از شیخ روزبهان است<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص36</ref>که در آن، شطحيّاتی منسوب به پيامبر(ص)، خلفاي راشدين، ائمه شیعه و مشايخ صوفيهای چون ذوالنون مصري، [[جنید بغدادی، جنید بن محمد|جنيد بغدادي]]، بايزيد بسطامي، [[سهل بن عبدالله تستری|سهل بن عبدالله تستري]]، ابوسعيد خرّاز و دیگران گردآوری شده است. داراشکوه حتی از شطح خداوندی نیز سخن گفته است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص4</ref> | ||
این اثر را كتاب شطحيّات نيز ناميدهاند. در نظر صوفیان، شطحیات عبارت از واژهها و سخنانی است که در حالت سُکر و بیخودی و غلبه شور، جذبه و مستی بر زبان میرفته است. از آن جا که این سخنان دارای ایهام، مجاز و استعارههای بسیار بوده، و نیز فهم آنها در درک عوام نمیگنجیده است، برای همین در نگاه فقیهان و عوام، کفر و زندقه به شمار میرفته است.<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص18</ref>نمونهای از شطحیاتی که موهم کلام باطل است، مانند این سخن ابوحفص نیشابوری است: «از آنگاه که الله را بشناختم، در دل من حق و باطل نیاید. یعنی، هرگاه همه او باشد، حق عین باطل است و باطل عین حق!»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11</ref> | این اثر را كتاب شطحيّات نيز ناميدهاند. در نظر صوفیان، شطحیات عبارت از واژهها و سخنانی است که در حالت سُکر و بیخودی و غلبه شور، جذبه و مستی بر زبان میرفته است. از آن جا که این سخنان دارای ایهام، مجاز و استعارههای بسیار بوده، و نیز فهم آنها در درک عوام نمیگنجیده است، برای همین در نگاه فقیهان و عوام، کفر و زندقه به شمار میرفته است.<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص18</ref>نمونهای از شطحیاتی که موهم کلام باطل است، مانند این سخن ابوحفص نیشابوری است: «از آنگاه که الله را بشناختم، در دل من حق و باطل نیاید. یعنی، هرگاه همه او باشد، حق عین باطل است و باطل عین حق!»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11</ref> | ||
خط ۳۶: | خط ۳۷: | ||
نگارش این کتاب، با اسلوبی ساده و عامهفهم انجام شده است و مانند اغلب کتابهای صوفیه از تکلف، حشو و پیرایه تُهی است.<ref>ر.ک: همان، ص37</ref>ازآنجاکه داراشکوه شطحیاتی را که روزبهان بقلی فراهم آورده بوده، دارای تشبیهها و استعارههایی میداند که در خواننده ملال برمیانگیزد،<ref>ر.ک: همان، ص34</ref>خواسته است تا با عبارتهای سلیس، روان و همهفهم، مشی فکری خویش را- که پیروی از اندیشۀ وحدت وجود و نیز، بهیکسونهادن حجابهای دوگانگی میان مسلمانان و هندوان و نزدیککردن آن دو طایفه به یکدیگر بوده است- در میان مردم رواج دهد.<ref>ر.ک: همان، ص36</ref> | نگارش این کتاب، با اسلوبی ساده و عامهفهم انجام شده است و مانند اغلب کتابهای صوفیه از تکلف، حشو و پیرایه تُهی است.<ref>ر.ک: همان، ص37</ref>ازآنجاکه داراشکوه شطحیاتی را که روزبهان بقلی فراهم آورده بوده، دارای تشبیهها و استعارههایی میداند که در خواننده ملال برمیانگیزد،<ref>ر.ک: همان، ص34</ref>خواسته است تا با عبارتهای سلیس، روان و همهفهم، مشی فکری خویش را- که پیروی از اندیشۀ وحدت وجود و نیز، بهیکسونهادن حجابهای دوگانگی میان مسلمانان و هندوان و نزدیککردن آن دو طایفه به یکدیگر بوده است- در میان مردم رواج دهد.<ref>ر.ک: همان، ص36</ref> | ||
نقدهایی به کار پژوهش محقق کتاب وارد کردهاند و چهار نسخهای را که پس از کار محقق یافت شده است، با نسخههای چهارگانۀ او مقابله کردهاند<ref>ر.ک: همان، ص38-37</ref>و بدینگونه، به کاستیهایی مانند مشخصنبودن هویت سه نسخه از نسخههایی که رهین از آنها بهره جسته است، به کار نبردن روش علمی مشخص و درست برای تصحیح، نشناساندن نسخههای بهرهگرفتهشده، حذفها و افزودنیهای بیجا، ناراستیهای نگارشی و ارائهنشدن پینوشتها و شرحهای مناسب برای متن اشاره کردهاند. <ref>ر.ک حسینی، مریم؛ روستایی راد، | نقدهایی به کار پژوهش محقق کتاب وارد کردهاند و چهار نسخهای را که پس از کار محقق یافت شده است، با نسخههای چهارگانۀ او مقابله کردهاند<ref>ر.ک: همان، ص38-37</ref>و بدینگونه، به کاستیهایی مانند مشخصنبودن هویت سه نسخه از نسخههایی که رهین از آنها بهره جسته است، به کار نبردن روش علمی مشخص و درست برای تصحیح، نشناساندن نسخههای بهرهگرفتهشده، حذفها و افزودنیهای بیجا، ناراستیهای نگارشی و ارائهنشدن پینوشتها و شرحهای مناسب برای متن اشاره کردهاند. <ref>ر.ک حسینی، مریم؛ روستایی راد، الهام، ص 163 </ref> | ||
خط ۴۴: | خط ۴۵: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# مقدمه و متن کتاب | # مقدمه و متن کتاب | ||
# حسینی، مریم؛ روستایی راد، الهام، «ضرورت تصحیح مجدد حسنات العارفین داراشکوه»، پژوهشنامه نسخهشناسی متون نظم و نثر فارسی تابستان 1396 - شماره 4، تهران. | #[[:noormags:1408694| حسینی، مریم؛ روستایی راد، الهام، «ضرورت تصحیح مجدد حسنات العارفین داراشکوه»، پژوهشنامه نسخهشناسی متون نظم و نثر فارسی تابستان 1396 - شماره 4، تهران]]. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
خط ۵۱: | خط ۵۲: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | |||
[[رده: تصوف و عرفان]] | |||
[[رده:آثار کلی تصوف و عرفان]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ بهمن 1401 توسط سید | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ بهمن 1401 توسط سید حمیدرضا حسینی هاشمی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ بهمن 1401 توسط فریدون سبحانی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ بهمن 1401 توسط فریدون سبحانی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۴ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۱:۰۵
حسنات العارفین | |
---|---|
پدیدآوران | داراشکوه بابری، شاهزاده هند (نويسنده)
رهین، مخدوم (مصحح) رهين، مخدوم (مقدمهنويس) |
سال نشر | 1352ش |
چاپ | 1 |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /د۲ح۵ 285/6 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
حسنات العارفین، نوشته شاهزاده محمد داراشکوه (1069-1024) فرزند «شاه جهان» و «ملکه ممتاز محل»، دانشمند بابری گورکانی از سرزمین هند، و صوفی پیرو طریقۀ قادریه است. این اثر یکی از آثار برجستۀ شاهزاده در سال 1062هجری و در بیان شطحیات 107 تن از صوفیان مسلمان است که نخستینبار با تصحیح و مقدمه سید مخدوم رهین عرضه شده است.
حسنات العارفين، دومین کتاب به زبان فارسی و به تقلید از شیخ روزبهان است[۱]که در آن، شطحيّاتی منسوب به پيامبر(ص)، خلفاي راشدين، ائمه شیعه و مشايخ صوفيهای چون ذوالنون مصري، جنيد بغدادي، بايزيد بسطامي، سهل بن عبدالله تستري، ابوسعيد خرّاز و دیگران گردآوری شده است. داراشکوه حتی از شطح خداوندی نیز سخن گفته است.[۲]
این اثر را كتاب شطحيّات نيز ناميدهاند. در نظر صوفیان، شطحیات عبارت از واژهها و سخنانی است که در حالت سُکر و بیخودی و غلبه شور، جذبه و مستی بر زبان میرفته است. از آن جا که این سخنان دارای ایهام، مجاز و استعارههای بسیار بوده، و نیز فهم آنها در درک عوام نمیگنجیده است، برای همین در نگاه فقیهان و عوام، کفر و زندقه به شمار میرفته است.[۳]نمونهای از شطحیاتی که موهم کلام باطل است، مانند این سخن ابوحفص نیشابوری است: «از آنگاه که الله را بشناختم، در دل من حق و باطل نیاید. یعنی، هرگاه همه او باشد، حق عین باطل است و باطل عین حق!»[۴]
داراشکوه در این رساله، واژهها و سخنانی از بزرگان اسلامی و مشایخ صوفیه در باره مسائل مختلف عرفانی مخصوصا وحدت وجود فراهم آورده و گاهی هم برای تایید این سخنان از خودش و دیگران اشعاری گنجانده است.[۵]او بخش دیگر از این شطحیات را از عارفان معاصر خود شنیده و یا آنان برای او نوشته و فرستادهاند.[۶] داراشکوه به برخی عارفانی که کمتر در متون عرفانی دیده میشدهاند، توجه کرده است.[۷]
نگارش این کتاب، با اسلوبی ساده و عامهفهم انجام شده است و مانند اغلب کتابهای صوفیه از تکلف، حشو و پیرایه تُهی است.[۸]ازآنجاکه داراشکوه شطحیاتی را که روزبهان بقلی فراهم آورده بوده، دارای تشبیهها و استعارههایی میداند که در خواننده ملال برمیانگیزد،[۹]خواسته است تا با عبارتهای سلیس، روان و همهفهم، مشی فکری خویش را- که پیروی از اندیشۀ وحدت وجود و نیز، بهیکسونهادن حجابهای دوگانگی میان مسلمانان و هندوان و نزدیککردن آن دو طایفه به یکدیگر بوده است- در میان مردم رواج دهد.[۱۰]
نقدهایی به کار پژوهش محقق کتاب وارد کردهاند و چهار نسخهای را که پس از کار محقق یافت شده است، با نسخههای چهارگانۀ او مقابله کردهاند[۱۱]و بدینگونه، به کاستیهایی مانند مشخصنبودن هویت سه نسخه از نسخههایی که رهین از آنها بهره جسته است، به کار نبردن روش علمی مشخص و درست برای تصحیح، نشناساندن نسخههای بهرهگرفتهشده، حذفها و افزودنیهای بیجا، ناراستیهای نگارشی و ارائهنشدن پینوشتها و شرحهای مناسب برای متن اشاره کردهاند. [۱۲]
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب
- حسینی، مریم؛ روستایی راد، الهام، «ضرورت تصحیح مجدد حسنات العارفین داراشکوه»، پژوهشنامه نسخهشناسی متون نظم و نثر فارسی تابستان 1396 - شماره 4، تهران.