پنج سفرنامه: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'رده:سلسله‌ها، تقسیم بندی دوره ای' به 'رده:سلسله‌ها، تقسیم‌بندی دوره‌ای')
 
(۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱۳: خط ۱۳:
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره =  /ط2پ9 1325 DSR  
| کد کنگره =  /ط2پ9 1325 DSR  
| موضوع =سفرنامه‌های ایرانی - قرن 13ق. - زیارتگاه‏های اسلامی - عراق - خاطرات - عراق - سیر و سیاحت - قرن 19م.
| موضوع =سفرنامه‌های ایرانی - قرن 13ق. - زیارتگاه‌‏های اسلامی - عراق - خاطرات - عراق - سیر و سیاحت - قرن 19م.
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = مؤسسة آل البیت (علیهم السلام) لإحیاء التراث ** مجمع ذخائر اسلامی
| ناشر = مؤسسة آل البیت (علیهم‌السلام) لإحیاء التراث ** مجمع ذخائر اسلامی
| مکان نشر = ایران - قم
| مکان نشر = ایران - قم
| سال نشر = 1393ش - 2015م
| سال نشر = 1393ش - 2015م
خط ۲۸: خط ۲۸:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
 
{{کاربردهای دیگر|سفرنامه (ابهام‌‌زدایی)}}
'''پنج سفرنامه یا سفر به اقلیم عشق'''،  فراهم‌آمده از پنج سفرنامه در اواخر قاجاریه و دورۀ پهلوی اول و مربوط به سال‌های 1298 تا 1365 هجری قمری است و در یک مجلد با تحقیق، تصحیح و گردآوری [[طاوسی، خلیل|سید خلیل طاوسی]] و به مناسبت اولین همایش بین‌المللی میراث مشترک ایران و عراق تدوین شده است. این سفرنامه‌ها را کسانی نوشته‌اند که چندان شهره نیستند و رهسپار عتبات عالیات شده‌اند و دیدنی‌ها و شنیدنی‌های خود را به تفصیل بازگو کرده‌اند.<ref>ر.ک: پیشگفتار محقق، ص25</ref>‏
'''پنج سفرنامه یا سفر به اقلیم عشق'''،  فراهم‌آمده از پنج سفرنامه در اواخر قاجاریه و دورۀ پهلوی اول و مربوط به سال‌های 1298 تا 1365 هجری قمری است و در یک مجلد با تحقیق، تصحیح و گردآوری [[طاوسی، خلیل|سید خلیل طاوسی]] و به مناسبت اولین همایش بین‌المللی میراث مشترک ایران و عراق تدوین شده است. این سفرنامه‌ها را کسانی نوشته‌اند که چندان شهره نیستند و رهسپار عتبات عالیات شده‌اند و دیدنی‌ها و شنیدنی‌های خود را به تفصیل بازگو کرده‌اند.<ref>ر.ک: پیشگفتار محقق، ص25</ref>‏


خط ۳۷: خط ۳۷:
این سفرنامه‌ها از ویژگی نوشتاری بسیار ساده و بی‌تکلف برخوردار است. محقق در بازخوانی متن، برخی از واژه‌هایی که با خط شکستۀ نستعلیق و بسیار ناخوانا نوشته شده بودند، درست کرده است. او از آیین نگارش امروزی (مانند کاربرد نقطه، ویرگول، گیومه و... و همچنین، اصلاح واژه‌هایی مانند به بینیم– ببینیم، جهة– جهت، دوعا– دعا، دوروست– درست) بهره‌گرفته و نیز، واژه‌های نادرست متن را در زیرنویس درج کرده و درست آن‌ها را در متن جای داده است.
این سفرنامه‌ها از ویژگی نوشتاری بسیار ساده و بی‌تکلف برخوردار است. محقق در بازخوانی متن، برخی از واژه‌هایی که با خط شکستۀ نستعلیق و بسیار ناخوانا نوشته شده بودند، درست کرده است. او از آیین نگارش امروزی (مانند کاربرد نقطه، ویرگول، گیومه و... و همچنین، اصلاح واژه‌هایی مانند به بینیم– ببینیم، جهة– جهت، دوعا– دعا، دوروست– درست) بهره‌گرفته و نیز، واژه‌های نادرست متن را در زیرنویس درج کرده و درست آن‌ها را در متن جای داده است.


فهرست تفصیلی محتوا در آغاز و علاوه بر ارائه نمايه فهرست اعلام و مكان‌ها در پايان كتاب، بسيارى از اشخاص، مكان‌ها و اصطلاحات، با مراجعه به [[لغت‌نامه دهخدا]] و [[فرهنگ معين]] و منابع و مؤاخذ تاريخى و با استفاده از كتاب ها وسايت‌هاى علمى در زير نويس به طور اجمال، بيان شده است.
فهرست تفصیلی محتوا در آغاز و علاوه بر ارائه نمايه فهرست اعلام و مكان‌ها در پايان كتاب، بسيارى از اشخاص، مكان‌ها و اصطلاحات، با مراجعه به [[لغت‌نامه دهخدا]] و [[فرهنگ معين]] و منابع و مؤاخذ تاريخى و با استفاده از كتاب‌ها وسايت‌هاى علمى در زير نويس به طور اجمال، بيان شده است.
<ref>ر.ک: همان، ص34</ref>‏
<ref>ر.ک: همان، ص34</ref>‏


خط ۵۲: خط ۵۲:
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:تاریخ]]
[[رده:تاریخ]]
[[رده:تاریخ آسیا]]
[[رده:تاریخ ایران]]
[[رده:تاریخ ایران]]
[[رده:سلسله ها، تقسیم بندی دوره ای]]
[[رده:سلسله‌ها، تقسیم‌بندی دوره‌ای]]
[[رده:سلسله های پس از اسلام]]
[[رده:سلسله‌های پس از اسلام]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1401 توسط سید حمید رضا حسینی هاشمی]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1401 توسط سید حمیدرضا حسینی هاشمی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ دی 1401 توسط فریدون سبحانی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ دی 1401 توسط فریدون سبحانی]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۵ فوریهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۰:۵۱

پنج سفرنامه یا سفر به اقلیم عشق، فراهم‌آمده از پنج سفرنامه در اواخر قاجاریه و دورۀ پهلوی اول و مربوط به سال‌های 1298 تا 1365 هجری قمری است و در یک مجلد با تحقیق، تصحیح و گردآوری سید خلیل طاوسی و به مناسبت اولین همایش بین‌المللی میراث مشترک ایران و عراق تدوین شده است. این سفرنامه‌ها را کسانی نوشته‌اند که چندان شهره نیستند و رهسپار عتبات عالیات شده‌اند و دیدنی‌ها و شنیدنی‌های خود را به تفصیل بازگو کرده‌اند.[۱]

پنج سفرنامه
پنج سفرنامه
پدیدآورانطاوسی، خلیل (نويسنده)

مشتاقی نائینی، علی بن محمد (نويسنده) جامي مهاجراني، حسين (نويسنده) هروي، محمدحسين خان (نويسنده)

صلواتي، حيدرعلي (نويسنده)
عنوان‌های دیگرروزنامه سفر کربلا ** سفر به اقليم عشق ** سفرنامه خان افغان ** سفرنامه عتبات ** سفرنامه عتبات عالیات
ناشرمؤسسة آل البیت (علیهم‌السلام) لإحیاء التراث ** مجمع ذخائر اسلامی
مکان نشرایران - قم
سال نشر1393ش - 2015م
چاپ1
شابک978-964-988-734-0
موضوعسفرنامه‌های ایرانی - قرن 13ق. - زیارتگاه‌‏های اسلامی - عراق - خاطرات - عراق - سیر و سیاحت - قرن 19م.
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
/ط2پ9 1325 DSR
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

سفرنامه‌ها به ترتیب عبارتند از: سفرنامه (1298ق) از نویسنده‌ای ناشناس (داماد عمیدالملک) است که در مسیر تهران به عتبات تألیف شده است، روزنامه سفر کربلا (1318ه.ق) از میرزا علی‌خان، (از رجال معروف دوره ناصری و مظفری، تدوین‌گر روزنامه «سفر کربلا» است، سفرنامه عتبات (1322ه.ق) از میرزا حسین خان مهاجرانی است که در آن از اوضاع اجتماعی و فرهنگی ایران و عثمانی نوشته است، سفرنامه (1324ق) از خان افغان، محمدحسن‌خان هروی است که بخش بسیاری از نوشته‌های پایانی آن گم شده و یا در نسخه موجود استنساخ نشده است و سفرنامه عتبات عالیات (1365ق) از آیت‌الله حیدرعلی صلواتی است که از ایران و سپس، بصره با قطار به کربلا رفته و به نظم و نثر نوشته است.[۲]

ویژگی‌های این سفرنامه‌ها عبارتند از: توصیف دقیق مکان‌های تاریخی، سیاحتی و زیارتی (بویژه، ساخت حرم‌های عتبات عالیات و امام‌زادگان میان راه و همچنین، آثار باستانی مانند طاق بستان و...[۳]‏، توجه به اوزان و قیمت‌های در مسیر، شرح وضعیت درمانی و بهداشتی شهرها مانند ساختن بیمارستان در کرمانشاه برای درمان زائران بیمار و قرنطینه‌کردن آنان و احداث حمام‌ها، حمل جنازه به عتبات، میزان هزینه سفر و سوغاتی‌ها و آداب و رسوم شهرهای کربلا و نجف بویژه در روزهای غزا.[۴]

این سفرنامه‌ها از ویژگی نوشتاری بسیار ساده و بی‌تکلف برخوردار است. محقق در بازخوانی متن، برخی از واژه‌هایی که با خط شکستۀ نستعلیق و بسیار ناخوانا نوشته شده بودند، درست کرده است. او از آیین نگارش امروزی (مانند کاربرد نقطه، ویرگول، گیومه و... و همچنین، اصلاح واژه‌هایی مانند به بینیم– ببینیم، جهة– جهت، دوعا– دعا، دوروست– درست) بهره‌گرفته و نیز، واژه‌های نادرست متن را در زیرنویس درج کرده و درست آن‌ها را در متن جای داده است.

فهرست تفصیلی محتوا در آغاز و علاوه بر ارائه نمايه فهرست اعلام و مكان‌ها در پايان كتاب، بسيارى از اشخاص، مكان‌ها و اصطلاحات، با مراجعه به لغت‌نامه دهخدا و فرهنگ معين و منابع و مؤاخذ تاريخى و با استفاده از كتاب‌ها وسايت‌هاى علمى در زير نويس به طور اجمال، بيان شده است. [۵]


پانویس

  1. ر.ک: پیشگفتار محقق، ص25
  2. ر.ک: همان، ص27-25
  3. ر.ک: همان، ص31-30
  4. ر.ک: همان، ص33-31
  5. ر.ک: همان، ص34

منابع مقاله

  1. پیشگفتار محقق

وابسته‌ها