شرح مرادات حافظ به انضمام نسخه اصلی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'دیوان حافظ (ابهام زدایی)' به 'دیوان حافظ (ابهامزدایی)') |
||
(۱۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۶: | خط ۶: | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[گلسرخی، ایرج]] (نويسنده) | [[گلسرخی، ایرج]] (نويسنده) | ||
[[همدانی، علی بن | [[همدانی، علی بن شهابالدین]] (نويسنده) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|دیوان حافظ (ابهامزدایی)}} | |||
'''شرح مرادات حافظ از میر سید علی همدانی به انضمام نسخه اصلی به خط محمد گلاندام'''، در معنای برخی از واژههای اشعار [[حافظ، شمسالدین محمد|حافظ]] با پژوهشی منسوب به [[گلسرخی، ایرج|ایرج گلسرخی]] چاپ شده است. | '''شرح مرادات حافظ از میر سید علی همدانی به انضمام نسخه اصلی به خط محمد گلاندام'''، در معنای برخی از واژههای اشعار [[حافظ، شمسالدین محمد|حافظ]] با پژوهشی منسوب به [[گلسرخی، ایرج|ایرج گلسرخی]] چاپ شده است. | ||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
در این اثر، مقدمۀ کتاب بیش از متن اصلی است و در آن شرحی از زندگی همدانی، بهرهمندی او از [[محمود مزدقانی]]، بهرهگیری او از سماع و وجد، خرقهپوشی او، شرحی از [[جامی، عبدالرحمن|جامی]] دربارۀ تألیفهای او، سفرهای او، دیدار او به همراهی [[جهانگیر سمنانی]] با [[حافظ، شمسالدین محمد|حافظ شیرازی]]، تأثیر او در سرزمین کشمیر و کیفیت و سبک نثر او گنجانده شده است. سپس متن میرسید در معنای برخی از واژههای اشعار حافظ به همراه لغتنامهای آورده شده است.<ref>ر.ک: آغاز کتاب، ص: 7</ref> | در این اثر، مقدمۀ کتاب بیش از متن اصلی است و در آن شرحی از زندگی همدانی، بهرهمندی او از [[محمود مزدقانی]]، بهرهگیری او از سماع و وجد، خرقهپوشی او، شرحی از [[جامی، عبدالرحمن|جامی]] دربارۀ تألیفهای او، سفرهای او، دیدار او به همراهی [[جهانگیر سمنانی]] با [[حافظ، شمسالدین محمد|حافظ شیرازی]]، تأثیر او در سرزمین کشمیر و کیفیت و سبک نثر او گنجانده شده است. سپس متن میرسید در معنای برخی از واژههای اشعار حافظ به همراه لغتنامهای آورده شده است.<ref>ر.ک: آغاز کتاب، ص: 7</ref> | ||
چنین | چنین برمیآید که این اثر، سرقت ادبی از کتاب دکتر ریاض است؛... پژوهش فوق جز خلاصهنویسی و اکثراً رونویسی کتاب دکتر ریاض چیز دیگری نیست.... و ای کاش پژوهشگر محترم حداقل در خلاصهنویسی نیز تبحری میداشت. ولی متأسفانه، روش ایشان در مواردی به خاطر حذفهای بیمورد، موجب بیمعنی شدن جملات گردیده است.<ref>ر.ک: اسعدی، محمد، ص 202-201</ref> | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# آغاز کتاب | # آغاز کتاب | ||
# اسعدی، محمد، «نقدی بر کتاب شرح مرادات حافظ»، نشریه مطالعات آسیای مرکزی و قفقاز، دوره دوم، بهار 1374 - شماره 9. | #[[:noormags:860024| اسعدی، محمد، «نقدی بر کتاب شرح مرادات حافظ»، نشریه مطالعات آسیای مرکزی و قفقاز، دوره دوم، بهار 1374 - شماره 9]]. | ||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1401 توسط سید | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1401 توسط سید حمیدرضا حسینی هاشمی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1401 توسط فریدون سبحانی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1401 توسط فریدون سبحانی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۰۰
شرح مرادات حافظ از میر سید علی همدانی به انضمام نسخه اصلی به خط محمد گل اندام | |
---|---|
پدیدآوران | گلسرخی، ایرج (نويسنده) همدانی، علی بن شهابالدین (نويسنده) |
ناشر | ایران. وزارت امور خارجه. مرکز چاپ و انتشارات |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1373ش |
چاپ | 1 |
موضوع | همدانی، علیبنشهابالدین، قرن۸ ق. --سرگذشتنامه - همدانی، علیبنشهابالدین، قرن۸ ق. -- عرفان - عرفان در ادبیات - کبرویه |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
شرح مرادات حافظ از میر سید علی همدانی به انضمام نسخه اصلی به خط محمد گلاندام، در معنای برخی از واژههای اشعار حافظ با پژوهشی منسوب به ایرج گلسرخی چاپ شده است.
سید على بن شهابالدين محمد همدانى (۷۱۴-۷۸۶ق)، معروف به شاه همدان و ملقب به امیر کبیر، عارف، عالم، شاعر ایرانی قرن هشتم و از مبلغان عمده اسلام در کشمیر هند و از بزرگان سلسله کبرویه است.
در این اثر، مقدمۀ کتاب بیش از متن اصلی است و در آن شرحی از زندگی همدانی، بهرهمندی او از محمود مزدقانی، بهرهگیری او از سماع و وجد، خرقهپوشی او، شرحی از جامی دربارۀ تألیفهای او، سفرهای او، دیدار او به همراهی جهانگیر سمنانی با حافظ شیرازی، تأثیر او در سرزمین کشمیر و کیفیت و سبک نثر او گنجانده شده است. سپس متن میرسید در معنای برخی از واژههای اشعار حافظ به همراه لغتنامهای آورده شده است.[۱]
چنین برمیآید که این اثر، سرقت ادبی از کتاب دکتر ریاض است؛... پژوهش فوق جز خلاصهنویسی و اکثراً رونویسی کتاب دکتر ریاض چیز دیگری نیست.... و ای کاش پژوهشگر محترم حداقل در خلاصهنویسی نیز تبحری میداشت. ولی متأسفانه، روش ایشان در مواردی به خاطر حذفهای بیمورد، موجب بیمعنی شدن جملات گردیده است.[۲]
پانویس
منابع مقاله