تفسير اثری جامع: تفاوت میان نسخهها
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR26664J1.jpg | عنوان = تفسير اثری جامع | عنوانهای دیگر = التفسیر الاثری الجامع. فارسی | پدیدآورندگان | پدیدآوران = معرفت، محمدهادی (نويسنده) ایروانی، جواد (مترجم) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = /م6...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '= ' به '=') |
||
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۹: | خط ۹: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =/م6 ت7041 98 BP | ||
| موضوع =تفاسیر شیعه - قرن 14 - تفاسیر ماثوره - شیعه امامیه | | موضوع =تفاسیر شیعه - قرن 14 - تفاسیر ماثوره - شیعه امامیه | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
}} | }} | ||
'''تفسیر اثری جامع''' ترجمه فارسی «تفسیر الأثری الجامع» نوشته آیتالله محمدهادی معرفت (1309- 1385ش) به قلم جواد ایروانی است. | '''تفسیر اثری جامع''' ترجمه فارسی «تفسیر الأثری الجامع» نوشته [[معرفت، محمدهادی|آیتالله محمدهادی معرفت]] (1309- 1385ش) به قلم [[ایروانی، جواد|جواد ایروانی]] است. | ||
متأسفانه کتاب فاقد مقدمهای از مترجم در توضیح و بیان ویژگیها و خصوصیات ترجمه بوده، اما با مطالعه و بررسی آن، میتوان دریافت که ترجمه، تا حدی سلیس و روان و به ادبیات امروزین است. | متأسفانه کتاب فاقد مقدمهای از مترجم در توضیح و بیان ویژگیها و خصوصیات ترجمه بوده، اما با مطالعه و بررسی آن، میتوان دریافت که ترجمه، تا حدی سلیس و روان و به ادبیات امروزین است. | ||
خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
متن: | متن: | ||
«آفات التفسیر: هناک للتفسیر آفات یجب التحذر عنها، سواء أکان النمط الأثری (النقلي) أم النظري (الاجتهادي). الأمر الذي ینبغي التنبه له، أولا، معرفة مواضع الأفة، ثم المحاولة بشأن علاجها قبل التورط فیها. وأهم مواضع الأفة في التفسیر الأثری، هي وفور دواعي الدس والتزویر في روایات التفسیر وکثرة الوضع والجعل لغایات. منها الخبیثة ومنها عن حسن النیة لفرط الجهل والغباء»<ref>معرفت، محمدهادی، ج1، ص129</ref>. | «آفات التفسیر: هناک للتفسیر آفات یجب التحذر عنها، سواء أکان النمط الأثری (النقلي) أم النظري (الاجتهادي). الأمر الذي ینبغي التنبه له، أولا، معرفة مواضع الأفة، ثم المحاولة بشأن علاجها قبل التورط فیها. وأهم مواضع الأفة في التفسیر الأثری، هي وفور دواعي الدس والتزویر في روایات التفسیر وکثرة الوضع والجعل لغایات. منها الخبیثة ومنها عن حسن النیة لفرط الجهل والغباء»<ref>معرفت، محمدهادی، ج1، ص129</ref>. | ||
ترجمه: | ترجمه: | ||
«آفات تفسیر: تفسیر در معرض آسیبهایی است که باید از آن برحذر بود؛ چه در شیوه اثری (نقلی) و چه در روش نظری (اجتهادی). سزاوار است که نخست، آسیبشناسی شود و آنگاه، پیش از گرفتار شدن به آن، برای درمانش کوشید. مهمترین آسیب در تفسیر اثری، فراوانی انگیزههای تزویر و فریبکاری در روایات تفسیری و فزونی وضع و جعل است که به اهدافی چند صورت میگیرد؛ برخی با هدفی پلید و برخی از سر حسن نیت و به جهت نادانی و نافهمی مفرط» | «آفات تفسیر: تفسیر در معرض آسیبهایی است که باید از آن برحذر بود؛ چه در شیوه اثری (نقلی) و چه در روش نظری (اجتهادی). سزاوار است که نخست، آسیبشناسی شود و آنگاه، پیش از گرفتار شدن به آن، برای درمانش کوشید. مهمترین آسیب در تفسیر اثری، فراوانی انگیزههای تزویر و فریبکاری در روایات تفسیری و فزونی وضع و جعل است که به اهدافی چند صورت میگیرد؛ برخی با هدفی پلید و برخی از سر حسن نیت و به جهت نادانی و نافهمی مفرط» | ||
<ref>متن کتاب، ص183</ref>. | <ref>متن کتاب، ص183</ref>. | ||
خط ۴۶: | خط ۴۸: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# متن کتاب. | # متن کتاب. | ||
# معرفت، محمدهادی، «التفسیر الأثري الجامع»، قم المقدسة، مؤسسة التمهید، 1378ش. 1429ق. 2008م. | # معرفت، محمدهادی، «التفسیر الأثري الجامع»، قم المقدسة، مؤسسة التمهید، 1378ش. 1429ق. 2008م. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
خط ۵۷: | خط ۵۹: | ||
[[رده:قرن 14 متون تفاسیر]] | [[رده:قرن 14 متون تفاسیر]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1401 توسط عباس مکرمی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1401 توسط عباس مکرمی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ دی 1401 توسط سید محمد رضا موسوی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ دی 1401 توسط سید محمد رضا موسوی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۰ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۰۱
تفسير اثری جامع | |
---|---|
پدیدآوران | معرفت، محمدهادی (نويسنده) ایروانی، جواد (مترجم) |
عنوانهای دیگر | التفسیر الاثری الجامع. فارسی |
ناشر | مؤسسه فرهنگی انتشاراتی التمهيد |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1390ش |
چاپ | 1 |
شابک | 978-600-5079-23-4 |
موضوع | تفاسیر شیعه - قرن 14 - تفاسیر ماثوره - شیعه امامیه |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /م6 ت7041 98 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
تفسیر اثری جامع ترجمه فارسی «تفسیر الأثری الجامع» نوشته آیتالله محمدهادی معرفت (1309- 1385ش) به قلم جواد ایروانی است.
متأسفانه کتاب فاقد مقدمهای از مترجم در توضیح و بیان ویژگیها و خصوصیات ترجمه بوده، اما با مطالعه و بررسی آن، میتوان دریافت که ترجمه، تا حدی سلیس و روان و به ادبیات امروزین است.
در این کتاب، برخلاف برخی ترجمهها که متن اثر نیز ارائه شده، تنها به ذکر ترجمه بسنده شده است؛ البته نص آیات قرآن کریم در متن کتاب ذکر شده و ترجمه آن در پاورقی ارائه شده است. به جهت رعایت امانت توضیحات مترجم در کروشه آمده است.
به منظور آشنایی با نوع و سبک ترجمه، به قسمتی از آن، اشاره میشود.
متن:
«آفات التفسیر: هناک للتفسیر آفات یجب التحذر عنها، سواء أکان النمط الأثری (النقلي) أم النظري (الاجتهادي). الأمر الذي ینبغي التنبه له، أولا، معرفة مواضع الأفة، ثم المحاولة بشأن علاجها قبل التورط فیها. وأهم مواضع الأفة في التفسیر الأثری، هي وفور دواعي الدس والتزویر في روایات التفسیر وکثرة الوضع والجعل لغایات. منها الخبیثة ومنها عن حسن النیة لفرط الجهل والغباء»[۱].
ترجمه:
«آفات تفسیر: تفسیر در معرض آسیبهایی است که باید از آن برحذر بود؛ چه در شیوه اثری (نقلی) و چه در روش نظری (اجتهادی). سزاوار است که نخست، آسیبشناسی شود و آنگاه، پیش از گرفتار شدن به آن، برای درمانش کوشید. مهمترین آسیب در تفسیر اثری، فراوانی انگیزههای تزویر و فریبکاری در روایات تفسیری و فزونی وضع و جعل است که به اهدافی چند صورت میگیرد؛ برخی با هدفی پلید و برخی از سر حسن نیت و به جهت نادانی و نافهمی مفرط» [۲].
پانویس
منابع مقاله
- متن کتاب.
- معرفت، محمدهادی، «التفسیر الأثري الجامع»، قم المقدسة، مؤسسة التمهید، 1378ش. 1429ق. 2008م.