الكشكول (شیخ بهایي): تفاوت میان نسخهها
Wikinoor.ir (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '}}↵↵↵'''' به '}} '''') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'کشکول (ابهام زدایی)' به 'کشکول (ابهامزدایی)') |
||
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''الكشكول'''، معروف به «كشكول | {{کاربردهای دیگر|کشکول (ابهامزدایی)}} | ||
'''الكشكول'''، معروف به «كشكول شيخ بهائى»، از نامدارترين تأليفات [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهاءالدين، محمد عاملى]]، متوفى سال 1030ق، در سه جلد و به زبان عربى مىباشد، البته اشعار فارسی نيز در آن درج شده است. | |||
كتاب، در حقيقت مجموعهى گرانسنگى از علوم و معارف مختلف مىباشد. | كتاب، در حقيقت مجموعهى گرانسنگى از علوم و معارف مختلف مىباشد. | ||
خط ۳۹: | خط ۴۰: | ||
مىتوان بهترين منبع براى گردآورى اشعار [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهایى]] را، كشكول وى دانست؛ تا جايى كه به عقيده برخى از محققان، انتساب اشعارى كه در كشكول نيامده است، به وى ثابت نيست(از اشعار و آثار فارسی [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهایى]]، دو تأليف معروف تدوين شده است؛ یکی، به كوشش [[نفیسی، سعید|سعيد نفيسى]] با مقدّمهاى ممتّع در شرح احوال [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهایى]]، ديگرى، توسط غلامحسين جواهرى وجدى كه مثنوى منحول«رموز اسم اعظم» را هم نقل كرده است. با اين همه، هيچيك از آن دو، حاوى تمام اشعار و آثار فارسی شيخ نيست). | مىتوان بهترين منبع براى گردآورى اشعار [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهایى]] را، كشكول وى دانست؛ تا جايى كه به عقيده برخى از محققان، انتساب اشعارى كه در كشكول نيامده است، به وى ثابت نيست(از اشعار و آثار فارسی [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهایى]]، دو تأليف معروف تدوين شده است؛ یکی، به كوشش [[نفیسی، سعید|سعيد نفيسى]] با مقدّمهاى ممتّع در شرح احوال [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهایى]]، ديگرى، توسط غلامحسين جواهرى وجدى كه مثنوى منحول«رموز اسم اعظم» را هم نقل كرده است. با اين همه، هيچيك از آن دو، حاوى تمام اشعار و آثار فارسی شيخ نيست). | ||
«نان و حلوا» كه | «نان و حلوا» كه ازمثنویات معروف شيخ مىباشد، در سفر حج و بر وزن مثنوى مولوى سروده شده است و بهایى، در آن، ابياتى از مثنوى را نيز تضمين كرده است. او، اين مثنوى را بهطور پراكنده در كشكول خود نيز نقل كرده و گردآورندگان ديوان فارسی وى، ظاهراً به علت عدم مراجعه دقيق به كشكول، متن ناقصى از اين مثنوى را ارائه كردهاند. | ||
كشكول، اثرى است كه استفاده از آن بسيار دشوار است؛ كتابى است مفصل و بسيار بىنظم كه در آن، احاديث نبوى و تفاسير قرآنى و قواعد نحوى با داستانهاى سرگرمكننده و براهین هندسى و اشعار منتخب، در هم آميخته است. | كشكول، اثرى است كه استفاده از آن بسيار دشوار است؛ كتابى است مفصل و بسيار بىنظم كه در آن، احاديث نبوى و تفاسير قرآنى و قواعد نحوى با داستانهاى سرگرمكننده و براهین هندسى و اشعار منتخب، در هم آميخته است. | ||
خط ۶۱: | خط ۶۲: | ||
[[كشكول السيد محسن الأمين العاملي]] | [[كشكول السيد محسن الأمين العاملي]] | ||
[[الكشكول ( | [[الكشكول (بحراني)]] | ||
[[كتاب الأزمنة و الأمكنة]] | [[كتاب الأزمنة و الأمكنة]] | ||
خط ۷۷: | خط ۷۸: | ||
[[رده: مجموعهها. پیایندها. مجموعه آثار]] | [[رده: مجموعهها. پیایندها. مجموعه آثار]] | ||
[[رده: مجموعه رسالهها، مقالات و ...]] | [[رده: مجموعه رسالهها، مقالات و...]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۳۲
الکشکول | |
---|---|
پدیدآوران | شیخ بهایی، محمد بن حسین (نویسنده) |
ناشر | مؤسسة الأعلمي للمطبوعات |
مکان نشر | بیروت - لبنان |
سال نشر | 1403 ق یا 1983 م |
چاپ | 1 |
موضوع | ادبیات عربی - قرن 11ق. - مجموعهها
ادبیات عربی - مسایل متفرقه ادبیات فارسی - قرن 11ق. - مجموعهها |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 3 |
کد کنگره | AC 106 /ش9ک5 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
الكشكول، معروف به «كشكول شيخ بهائى»، از نامدارترين تأليفات شيخ بهاءالدين، محمد عاملى، متوفى سال 1030ق، در سه جلد و به زبان عربى مىباشد، البته اشعار فارسی نيز در آن درج شده است.
كتاب، در حقيقت مجموعهى گرانسنگى از علوم و معارف مختلف مىباشد.
ساختار
كتاب، بهصورت يك جنگ آزاد، شامل اشعار و مطالب نثر مورد علاقه شيخ بهایى است كه برخى از خود وى و برخى، گردآورى وى از ديوانها و كتب مورد علاقهاش بوده است. اين مطالب، اغلب، بدون نظم خاصى به دنبال هم آمدهاند.
گزارش محتوا
در ابتدا، شرح حالى از مؤلف محترم به همراه ذكر آثار و درجهى علمى وى مطرح گشته است، سپس متن كتاب كه با مقدمه مؤلف محترم، آغاز شده است، درج گرديده است.
مىتوان بهترين منبع براى گردآورى اشعار شيخ بهایى را، كشكول وى دانست؛ تا جايى كه به عقيده برخى از محققان، انتساب اشعارى كه در كشكول نيامده است، به وى ثابت نيست(از اشعار و آثار فارسی شيخ بهایى، دو تأليف معروف تدوين شده است؛ یکی، به كوشش سعيد نفيسى با مقدّمهاى ممتّع در شرح احوال شيخ بهایى، ديگرى، توسط غلامحسين جواهرى وجدى كه مثنوى منحول«رموز اسم اعظم» را هم نقل كرده است. با اين همه، هيچيك از آن دو، حاوى تمام اشعار و آثار فارسی شيخ نيست).
«نان و حلوا» كه ازمثنویات معروف شيخ مىباشد، در سفر حج و بر وزن مثنوى مولوى سروده شده است و بهایى، در آن، ابياتى از مثنوى را نيز تضمين كرده است. او، اين مثنوى را بهطور پراكنده در كشكول خود نيز نقل كرده و گردآورندگان ديوان فارسی وى، ظاهراً به علت عدم مراجعه دقيق به كشكول، متن ناقصى از اين مثنوى را ارائه كردهاند.
كشكول، اثرى است كه استفاده از آن بسيار دشوار است؛ كتابى است مفصل و بسيار بىنظم كه در آن، احاديث نبوى و تفاسير قرآنى و قواعد نحوى با داستانهاى سرگرمكننده و براهین هندسى و اشعار منتخب، در هم آميخته است.
كشكول بهایى، به سه جلد تقسيم يافته كه اين تقسيم، هيچ دلالتى بر موضوع مجلدات ندارد. تبويب روشن ديگرى هم در كتاب ديده نمىشود. مؤلف، خود، در مقدمهى كتاب توضيح داده است كه چون وى فرصتى براى مرتب نمودن مطالب نداشته، آنها را به همان حال كه بودهاند رها كرده است.
تنوع عظيم مطالبى كه در كشكول آمده، نشان وسعت دامنهى تحصيلات و علائق ادبى شيخ بهایى است.
وضعيت كتاب
كتاب، داراى پاورقىهاى زيادى است كه بيشتر پيرامون ترجمه و توضيح لغات مشكل در متن مىباشد.
منابع مقاله
- متن كتاب؛
- ترجمه مقالهى دوين جى استوارت، به نام شيخ بهایى و كشكول او، نشر دانش، شماره 63، مترجم حسین معصومى همدانى؛
- مقاله دكتر محمد خدابخشى به نام دستى به كشكول.